아리조나장로교회
close_btn
조회 수 4 추천 수 0 댓글 0

여호와의 말씀을 청종하는 것
Obeying the word of the LORD
신명기(Deuteronomy) 30:1-20

 

우리 모두는 인생이라는 길 위에서 한 번쯤은 방향을 잃고 헤매거나, 돌아가야 할 때를 놓쳐본 경험이 있을 겁니다.
All of us have, at some point in life, lost our way or missed the moment when we should have turned back.
어쩌면 지금 이 순간, 우리는 모두 깊은 미로 속에서 출구를 찾지 못해 함께 막막하고 힘겨워하고 있을지 모릅니다.
Perhaps even now, we may feel as though we're trapped in a deep maze, unable to find the way out, feeling confused and burdened.
하지만 괜찮습니다. 길을 잃었다고 해서 모든 것이 끝나는 건 아니니까요. 다시 돌아갈 길이 보인다면, 우리는 언제든 다시 시작할 수 있습니다.
But it’s okay. Losing the way doesn’t mean everything is over. If we can see the way back, we can always start again.
오늘 우리가 함께 살펴볼 신명기 30장 1-20절의 말씀은, 바로 그 회복의 약속을 담고 있습니다.
The passage we’ll look at today, Deuteronomy 30:1–20, contains this very promise of restoration.
하나님께서는 당신의 말씀을 떠나 흩어졌던 이스라엘 백성에게 "내게로 다시 돌아오라"고 간절히 부르십니다.
God earnestly calls His people, scattered after turning away from His word, saying, "Return to Me."
그리고 그 음성에 청종하여 돌아오기만 하면, 다시 회복시키고, 생명을 주시며, 풍성한 복으로 채워주시겠다고 약속하십니다.
And He promises that if they listen and return, He will restore them, give them life, and fill them with abundant blessing.
하나님께서 오늘 우리에게 제시하시는 회복의 길은 결코 멀리 있거나 어려운 것이 아닙니다. 그분의 말씀은 이미 우리 마음 가장 가까이에, 우리 삶 속에 있습니다.
The path to restoration that God sets before us today is neither far nor difficult. His word is already near to our hearts and embedded in our daily lives.
오늘 우리가 나눌 이 말씀이 우리 모두를 하나님께로 다시 이끌고, 그 말씀을 삶으로 살아내며, 참된 복을 향한 바른 선택을 할 수 있도록 인도하는 회복의 등대가 되기를 바랍니다.
May the word we share today lead each of us back to God, and become a lighthouse of restoration, helping us to live out His word and choose the path that leads to true blessing.

1. 말씀을 청종함은 하나님께로 돌아오는 것입니다 (1–10)
Listening to God's Word Is Returning to Him

하나님은 어디에나 계시지만, 우리가 등을 돌렸습니다.
God is everywhere, but we are the ones who turned away from Him.
하나님은 언제나 우리 곁에 계시며 변함없이 우리를 사랑하십니다. 그러나 우리가 마음의 문을 닫고 살아갈 때, 그분의 사랑은 멀게만 느껴집니다.
He is always near and loves us unchangingly. But when we close the door of our hearts, His love feels distant.
기도하지 않고, 말씀을 외면하며, 오직 내 고집대로 살 때, 하나님이 멀어진 것이 아니라, 우리가 하나님께 등을 돌린 것입니다.
When we stop praying, ignore His Word, and live by our own stubborn will, it is not God who has moved away—it is we who have turned our backs on Him.
하지만 놀랍게도 하나님은 지금 이 순간에도 우리를 부르십니다. “지금이라도 괜찮다.” “네가 너무 멀리 갔다고 생각해도, 나는 여전히 너를 기다리고 있다.” “이제는 내 말을 좀 들어보지 않겠니?”
Amazingly, even at this very moment, God is calling out to us. “It’s okay—even now.” “Even if you think you’ve gone too far, I am still waiting for you.” “Won’t you listen to My voice now?”
하나님께 마음을 활짝 열고 그분께 다시 가까이 나아가는 것, 그것이 바로 ‘말씀을 청종하는 것’입니다.
Opening our hearts and drawing near to Him again—this is what it means to listen to God’s Word.
그리고 그 음성에 귀 기울이는 바로 그 순간, 우리는 회복의 첫걸음을 내딛게 됩니다.
The very moment we listen to His voice, we take the first step toward restoration.
예수님께서는 하나님 아버지의 마음을 ‘탕자의 비유’로 우리에게 보여주셨습니다.
Jesus revealed the heart of God the Father through the parable of the prodigal son.
어느 마을에 두 아들을 둔 부유한 아버지가 있었습니다. 그러던 어느 날, 둘째 아들이 다짜고짜 찾아와 말했습니다.
There was a wealthy father in a village who had two sons. One day, the younger son abruptly came and said,
“아버지, 제가 받을 유산을 지금 주십시오. 제 삶을 이제 제 마음대로 살아보고 싶습니다.”
“Father, give me the share of the inheritance now. I want to live life on my own terms.”
그 말은 마치 “아버지는 이제 내 인생에 필요 없습니다”라고 외치는 것 같았습니다. 아버지의 마음은 찢어졌지만, 그는 아들의 자유를 막지 않았습니다.
Those words sounded like, “I don’t need you anymore.” Though the father’s heart was torn, he didn’t try to stop him.
조용히 재산을 나누어 주고, 아들을 보내주었습니다. 아들은 머나먼 이국땅으로 떠났고, 아버지는 긴 한숨을 내쉬며 뒷모습을 지켜보았습니다.
Silently, he divided his wealth and let the son go. The son left for a distant land, while the father watched him disappear with a deep sigh.
처음엔 자유가 너무 달콤했습니다. 돈을 쓸수록 세상은 그의 것이었고, 친구들과 웃음이 넘쳐났습니다.
At first, freedom tasted sweet. The more he spent, the more the world seemed to belong to him, surrounded by laughter and friends.
그러나 돈은 금세 바닥났고, 함께하던 사람들은 하나둘 등을 돌렸습니다.
But the money quickly ran out, and those who had stayed around began to turn their backs on him.
설상가상으로 그 땅에 큰 기근이 들었습니다. 그는 먹을 것을 찾아 헤매다 결국 돼지를 치는 일에까지 손을 댔습니다.
To make matters worse, a severe famine struck the land. He wandered in search of food and ended up feeding pigs just to survive.
돼지가 먹는 쥐엄열매라도 먹으려 했지만, 그마저도 얻지 못했습니다. 그는 굶주림과 수치심 속에 점점 무너져 갔습니다.
He even longed to eat the pods the pigs were eating, but no one gave him any. Starving and ashamed, he crumbled day by day.
이제는 모든 것을 잃었고, 영혼은 절망의 끝자락에 매달려 있었습니다.
He had lost everything, and his soul was hanging at the edge of despair.
그때, 문득 아버지의 집이 떠올랐습니다. 따뜻한 식사와 평안한 잠자리가 그리워졌습니다.
Then suddenly, he remembered his father’s house—the warm meals, the peace of home.
“종들조차 굶지 않는데, 나는 여기서 굶어 죽고 있구나.” 그는 스스로 아들이라 불릴 자격이 없다고 느꼈습니다.
“Even the servants there don’t starve, and here I am dying of hunger.” He felt utterly unworthy to be called a son.
하지만 품꾼으로라도 받아주시기를 바라며, 떨리는 마음으로 길을 나섰습니다.
Still, hoping to be received as a servant, he set out on the road with trembling steps.
그 시각, 아버지는 여느 날처럼 마을 어귀에 서 있었습니다. 그 길을 향한 눈길은 단 하루도 쉰 적이 없었습니다.
At that very moment, the father stood once again at the edge of the village. His eyes had never stopped searching that road.
아버지는 결코 희망을 버리지 않았습니다.
The father had never given up hope.
마침내, 저 멀리서 한 그림자가 다가오는 것이 보였습니다. 아버지는 단번에 아들이라는 것을 알아보았습니다.
At last, a shadow appeared in the distance. Instantly, the father knew—it was his son.
초라하고 지친 모습이었지만, 아버지는 맨발로 달려가 아들을 껴안고 입을 맞추었습니다.
Though his son was ragged and weary, the father ran barefoot, embraced him, and kissed him.
아들은 눈물 속에서 죄를 고백했습니다. “아버지, 제가 죄를 지었습니다. 더는 아들이라 불릴 자격이 없습니다.”
The son wept and confessed, “Father, I have sinned. I am no longer worthy to be called your son.”
하지만 아버지는 그 말을 끊고 종들에게 외쳤습니다. “어서 가장 좋은 옷을 입히고, 반지를 끼우고, 신을 신겨라!”
But the father interrupted him and called out, “Quick! Bring the best robe, put a ring on his finger, and sandals on his feet!”
“살진 송아지를 잡아 잔치를 벌이자! 내 아들이 죽었다가 살아났고, 잃었다가 다시 찾았노라!”
“Kill the fattened calf and let’s celebrate! This son of mine was dead and is alive again; he was lost and is found!”
그날 밤, 아버지의 집에는 웃음과 음악이 끊이지 않았고, 오래된 기다림은 눈물로 끝이 났습니다.
That night, the house was filled with music and laughter, and the long wait ended in tears of joy.
그것이 바로 조건 없는 아버지의 사랑이었습니다.
That was the unconditional love of a father.
우리의 삶도 이와 같지 않습니까? 어쩌면 우리도 모르는 사이, 무심코 하나님께 등을 돌리고 살아왔는지 모릅니다.
Isn’t our life just like this? Perhaps without realizing it, we too have been living with our backs turned to God.
요즘 우리는 과학 기술의 발전으로 정말 많은 것을 알아가고 있죠.
Today, with rapid advances in science and technology, we are learning so much.
논리적이고 과학적인 설명이 없는 건 잘 믿지 않으려는 경향도 있을 거예요.
We tend to believe only what has logical and scientific explanations.
그러다 보니, “하나님이 세상을 창조했다는 게 과학적으로 말이 돼?”, “성경 이야기는 그저 옛날이야기 아닐까?” 같은 질문들이 머릿속을 스쳐 갔을 수 있습니다.
So you may have wondered, “Is it scientifically possible that God created the world?” or “Aren’t Bible stories just ancient tales?”
눈으로 보고 증명할 수 있는 것들을 중요하게 생각하다 보니, 보이지 않는 하나님이나 기적 같은 이야기는 비합리적으로 느껴졌을지도 몰라요.
Since we prioritize things that can be seen and proven, the invisible God or miraculous stories may feel irrational.
학교에서 배우는 과학 지식이나 인터넷에서 접하는 다양한 정보 속에서, 하나님에 대한 믿음은 점점 설득력 없는 주장처럼 느껴지고, 결국 내 삶에서 하나님이라는 존재는 더 이상 중요하지 않은 것이 되어버렸을 수도 있습니다.
Among school science lessons and the flood of online information, faith in God may seem less convincing and eventually irrelevant to your life.
주일 예배는 드렸지만, 마음은 세상에 묶여 있었고,
Though we attended Sunday worship, our hearts may have been bound to the world.
기도의 입술은 움직였지만, 그저 형식적인 주문에 그쳤으며, 인생의 무게에 짓눌려, 하나님은 점점 멀고 흐릿한 존재가 되어갔을지도 모릅니다.
Our lips may have prayed, but only as a formality. Crushed by the weight of life, perhaps God has become a distant, blurry presence.
그러나 바로 그때, 하나님은 오늘 이 말씀을 통해 우리에게 다시 한번 간절히 말씀하십니다.
But at that very moment, God speaks to us again earnestly through today’s Word.
“돌아오라. 내가 너를 회복시키겠다.”
“Return to Me. I will restore you.”
“네가 마음을 다하고 뜻을 다하여 내 말을 들으면, 내가 네 삶을 다시 살리고 번성하게 할 것이다.” (신명기 30:2-6 요약)
“If you listen to My word with all your heart and soul, I will give life to your days and make you prosper again.” (Summary of Deuteronomy 30:2–6)
이 놀라운 회복의 약속 속에는 더욱 깊은 은혜가 담겨 있습니다. 신명기 30장 6절은 이렇게 선포합니다.
This amazing promise of restoration carries even deeper grace. Deuteronomy 30:6 proclaims this truth:
“네 하나님 여호와께서 네 마음과 네 자손의 마음에 할례를 베푸사 네게 마음을 다하며 뜻을 다하여 네 하나님 여호와를 사랑하게 하사 너로 생명을 얻게 하실 것이며” (신 30:6)
‘The Lord your God will circumcise your hearts and the hearts of your descendants so that you may love Him with all your heart and with all your soul, and live.’ (Deuteronomy 30:6)

그렇습니다. 우리가 하나님께로 돌아설 때, 그분은 우리 마음을 친히 변화시켜 주셔서 주님을 온전히 사랑할 수 있게 하십니다.
Yes, when we turn back to God, He Himself transforms our hearts so that we may truly love Him.
이 사랑이야말로 진정한 생명의 시작입니다. 하나님께서는 결코 우리를 정죄하지 않으십니다.
This love is the true beginning of life. God never condemns us.
우리가 겪는 고난은 하나님께서 분풀이하시는 결과가 아니라, 생명과 복의 길을 떠나 스스로 사망과 고통의 길을 택했기에 마주하게 된 것일 뿐입니다.
The suffering we face is not God’s punishment out of anger, but the natural consequence of turning away from the path of life and blessing, and choosing the way of death and pain.
하지만 그렇다고 해서 하나님이 우리를 포기하신 것은 아닙니다. 그분은 여전히, 그 길에서 돌아서서 다시 생명의 길로 나아오라고 우리를 간절히 부르고 계십니다.
Yet, that does not mean God has given up on us. He is still earnestly calling us to turn around and return to the path of life.

2. 말씀을 청종함은 듣고 행하려는 의지입니다 (11–14)
Listening to God's Word Requires a Willingness to Act

하나님의 말씀은 결코 멀리 있지 않습니다.
God’s Word is never far from us.
나님은 우리에게 결코 불가능한 명령을 주시는 분이 아닙니다. 우리 모두에게 말입니다.
God never gives us commands that are impossible to follow—not to anyone.
그분은 우리에게 당신의 말씀을 듣고 따르라 하시지만, 그 명령이 너무 멀리 있어 도저히 닿을 수 없는 것이 아니라고 분명히 말씀하십니다.
He tells us to listen and obey His word, and makes it clear that His commands are not out of reach.
신명기 30장 11절과 14절에서 주님은 선포하십니다.
In Deuteronomy 30:11 and 14, the Lord declares:
“내가 오늘 네게 명령한 이 명령은 네게 어려운 것도 아니요, 먼 것도 아니라… 오직 그 말씀이 네게 매우 가까워서 네 입에 있으며 네 마음에 있은즉 네가 이를 행할 수 있느니라.”
“This command I am giving you today is not too difficult for you or beyond your reach... The word is very near you; it is in your mouth and in your heart so you may obey it.”
그렇습니다. 하나님의 말씀은 저 하늘 멀리 있지도 않고, 넓은 바다 건너편에 있지도 않습니다. 바로 우리 마음 가장 가까이에, 우리 입술에 있습니다.
Indeed, God’s word is not up in the sky or across the sea. It is right near—on our lips and in our hearts.
그러니 우리 모두는 단순히 말씀을 듣는 것에 그치지 않고, 그 말씀을 따라 실제 삶을 살아가려는 마음의 태도를 가져야 하는 것입니다.
So we must not stop at just hearing the Word, but have a heart that seeks to live it out in our daily lives.
모세가 세상을 떠났을 때, 이스라엘은 큰 그림자 속에 놓여 있었습니다. 수십 년간 광야를 이끌던 위대한 지도자의 빈자리는 누구도 쉽게 대신할 수 없었습니다.
When Moses passed away, Israel found itself in the shadow of a giant. The absence of the great leader who had guided them through the wilderness for decades was impossible to fill.
그 뒤를 이어야 했던 여호수아는 처음부터 담대하고 강한 리더가 아니었습니다. 그는 연약한 인간으로서 두려움과 부담감에 짓눌려 있었습니다.
Joshua, who was called to succeed him, was not bold or fearless from the beginning. As a frail human being, he was weighed down by fear and pressure.
약속의 땅을 눈앞에 두었지만, 넘실거리는 요단강과 거대한 여리고 성은 그에게 또 하나의 시험처럼 다가왔습니다.
Though the Promised Land was just ahead, the swelling Jordan River and the mighty walls of Jericho loomed as another test before him.
이스라엘 백성의 기대도 그의 어깨에 큰 짐이 되었을 것입니다.
The expectations of the people of Israel must have felt like a heavy burden on his shoulders.
그때 하나님께서 여호수아에게 말씀하셨습니다. 두려움 속에 떨던 그의 심장을 꿰뚫는 음성이었습니다.
It was then that God spoke to Joshua—a voice that pierced through his trembling heart.
“이 율법책을 네 입에서 떠나지 말게 하라… 그리하면 네 길이 평탄하게 될 것이며 네가 형통하리라.”
“Keep this Book of the Law always on your lips… Then you will be prosperous and successful.” (Joshua 1:8)
이 말씀은 단순한 명령이 아니었습니다. 그것은 여호수아가 앞으로 나아갈 수 있도록 두려움을 밀어내는 하나님의 격려이자 약속이었습니다.
This was more than a command—it was God's encouragement and promise that pushed back fear and enabled Joshua to move forward.
하나님의 약속을 붙잡은 여호수아는 이제 더 이상 머뭇거리지 않았습니다. 그에게 남은 길은 오직 순종뿐이었습니다.
Grasping God’s promise, Joshua hesitated no longer. The only path left to him was obedience.
여호수아는 그 말씀을 마음에 새기고, 그대로 실천했습니다. 그는 믿음으로 요단강에 발을 내딛었습니다.
Joshua engraved God’s word on his heart and lived it out. By faith, he stepped into the Jordan River.
발이 물에 닿는 순간, 넘치던 강물이 갈라졌고 백성들은 마른 땅을 밟고 건널 수 있었습니다.
The moment his feet touched the water, the overflowing river parted, and the people walked through on dry ground.
여리고성은 가나안으로 들어가기 위해 꼭 지나야 할 곳이지만 철옹성이었습니다.
Jericho was a fortress that had to be passed to enter Canaan, yet it stood like an unbreakable stronghold.
그는 그 견고한 성 앞에서도 하나님의 명령을 그대로 따랐습니다.
Even in front of that formidable city, he obeyed God’s command without hesitation.
하루에 한 바퀴씩, 칠일 동안 침묵하며 성을 돌았습니다.
He marched around the city in silence once a day for seven days.
마지막 날, 일곱 바퀴를 돌고 외쳤을 때, 견고했던 여리고 성이 순종의 소리에 무너졌습니다.
On the final day, after the seventh lap and a great shout, the fortress of Jericho crumbled at the sound of obedience.
이것은 인간의 전략이 아닌, 하나님의 말씀에 대한 담대한 순종이 만들어낸 기적이었습니다.
This was not the result of human strategy but a miracle born from bold obedience to God's word.
여호수아는 한 걸음 한 걸음 말씀에 순종하며 나아갔습니다. 그 발걸음마다 하나님은 기적을 예비하셨습니다.
Joshua walked step by step in obedience to the word, and with every step, God had already prepared a miracle.
그는 완벽해서가 아니라, 말씀을 듣고 묵상하고 그대로 행했기 때문에 승리할 수 있었습니다.
His victory came not from perfection, but because he listened, meditated, and lived out God's word.
말씀이 마음에 머무는 것을 넘어서 삶 속에 실제로 나타날 때, 하나님은 역사하셨습니다.
When the Word went beyond the heart and took form in real life, God moved.
불가능해 보였던 약속의 땅 정복은, 그렇게 순종을 통해 현실이 되었습니다.
The seemingly impossible conquest of the Promised Land became reality through obedience.
여호수아의 이야기는 우리에게 이렇게 말해줍니다. 기적은 순종에서 시작되며, 하나님은 순종하는 사람을 통해 위대한 일을 이루십니다.
Joshua’s story tells us this clearly: miracles begin with obedience, and God does great things through those who obey.
우리는 삶 속에서 이렇게 말할 수 있습니다. “기도하는 건 좋은데, 그게 현실에 무슨 도움이 돼?” “말씀은 너무 어려워. 나는 잘 모르겠어. 그냥 목사님이 알아서 하면 되지.”
We may say things like this in our daily lives: “Prayer is nice, but how does it help in real life?” “The Bible is too hard. I don’t really understand it. I’ll just leave that to the pastor.”
그러나 하나님은 오늘 우리에게 분명히 말씀하십니다. “말씀은 결코 어렵지 않다. 멀리 있지도 않다.”
But God clearly tells us today: “My word is not difficult. It is not far from you.”
그렇습니다. 매일 성경책을 처음부터 끝까지 다 읽지 못해도 괜찮습니다.
That’s right—you don’t need to read the whole Bible in a day.
오늘 이 예배를 통해 우리 마음에 울림을 주었던 말씀 한 구절이라도 깊이 새기고, 그것을 삶 속에서 그대로 살아보려는 마음, 바로 그것이 하나님께서 기뻐하시는 말씀을 청종하는 태도입니다.
Even if just one verse from today’s worship touches your heart, and you try to live by it with sincerity, that is the attitude God delights in—listening and obeying His word.
학교에서 시험지를 받았는데 “어휴, 너무 어려워 보여” 하고는 그냥 책상에 올려놓고 아무것도 하지 않는다면 어떨까요?
What if you got a test and said, “Ugh, this looks hard,” and left it untouched on the desk?
그것은 시험을 아예 보지 않은 것과 마찬가지일 겁니다.
That would be no different than skipping the test entirely.
하나님의 말씀도 이와 같습니다. 하나님은 우리에게 인생의 수많은 ‘문제’들을 주셨지만, 동시에 그 문제의 정답이자 해답을 말씀 속에 다 알려주셨습니다.
God’s word is the same. God has given us many “life questions,” but He also gave us all the answers in His Word.
우리는 그 답을 읽고, 듣고, 아는 것에만 머물러서는 안 됩니다. 그 답을 직접 풀어보고, 삶으로 살아내는 것, 그것이 바로 말씀을 청종하는 삶인 것입니다.
We must not stop at just reading, hearing, or knowing the answers. We must try to solve them and live them out. That is what it means to obey the Word.
우리가 하나님의 말씀을 따라 살아가려 할 때, 우리는 연약하기에 자주 넘어지고 실수할 수 있습니다.
When we try to live by God’s Word, we will stumble and make mistakes because we are weak.
그러나 기억하십시오. 하나님은 우리가 실수했다고 야단치고 정죄하시는 분이 아니라, 우리를 따뜻하게 안아주시며 “다시 해보자” 하고 격려하시는 분입니다.
But remember this: God is not someone who scolds or condemns you for failing. He gently embraces us and says, “Let’s try again.”
하나님의 말씀은 우리를 옥죄거나 심판하려는 것이 아닙니다.
His Word is not meant to burden or judge us.
오히려 우리에게 생명을 주시려는 말씀이며, 우리를 다시 일으켜 세우는 힘입니다.
It is a Word that gives us life, and has the power to raise us up again.

3. 말씀을 청종함은 살기 위한 바른 선택입니다 (15–20)
Obeying God's Word Is the Right Choice for Life

오늘 하나님께서는 우리 앞에 명확히 두 갈래 길을 보여주십니다.
Today God clearly shows us two ways:
한 길은 생명과 복으로 향하는 길이고, 다른 한 길은 사망과 저주로 이어지는 길입니다.
One path leads to life and blessing, the other to death and curse.
신명기 30장 15절과 19절에서 주님은 분명히 말씀하십니다.
In Deuteronomy 30:15 and 19, the Lord declares:
“내가 오늘 생명과 복과 사망과 화를 네 앞에 두었나니 … 너는 생명을 택하라.”
“I have set before you life and prosperity, death and destruction… Now choose life.”
여기서 가장 중요한 것은, 하나님께서 우리에게 선택할 자유를 주신다는 사실입니다.
The most important point is that God gives us the freedom to choose.
하나님은 우리를 억지로 끌고 가지 않으십니다. 그저 “생명을 택하라”고 부드럽게 권면하시며, 우리의 자유로운 결단을 존중하고 기다리십니다.
He doesn’t force us. He gently urges us, “Choose life,” while respecting and waiting for our free decision.
우리의 인생은 수많은 선택의 순간들로 이루어져 있습니다.
Our lives are filled with countless moments of decision.
지금 이 자리에 계신 어르신들도, 학업과 진로를 고민하는 청소년들도, 우리는 하루에도 셀 수 없이 많은 선택의 기로에 놓입니다.
Whether you are a senior here today or a youth wondering about your future, we all face countless choices each day.
어떤 말을 할지, 어떤 반응을 보일지, 누구를 따르고 무엇을 믿을지, 이 모든 것이 선택의 연속입니다.
What we say, how we respond, who we follow, and what we believe—these are all part of continuous decision-making.
바로 이 순간, 하나님께서는 우리에게 분명히 선포하십니다. “너는 복을 택할 수 있다. 너는 생명을 택할 수 있다.”
At this very moment, God clearly proclaims: “You can choose blessing. You can choose life.”
우리는 수동적으로 이끌려 가는 존재가 아니라, 하나님 안에서 능동적으로 생명과 복을 선택할 수 있는 존재입니다.
We are not passive beings led by fate, but active agents capable of choosing life and blessing in God.
신명기 30장 16절은 이렇게 말씀합니다: “네 하나님 여호와를 사랑하고 그 모든 길로 행하며 … 네가 생존하며 번성할 것이요”
Deuteronomy 30:16 explains it this way: “Love the Lord your God, walk in His ways… then you will live and increase.”
생명을 택한다는 것은 단순한 희망사항이 아닙니다.
Choosing life is not just wishful thinking.
그것은 하나님을 사랑하고, 그분의 길을 따르며, 그분의 명령을 지키는 구체적인 삶의 방식을 선택하는 것입니다.
It means loving God, walking in His ways, and committing to a concrete way of life that obeys His commands.
수십 년 동안 이스라엘 백성을 이끌고 약속의 땅을 정복한 여호수아는 이제 노년의 삶을 맞이하고 있었습니다.
Joshua, who had led the Israelites for decades and conquered the Promised Land, was now in the twilight of his life.
그의 눈앞에는 평화롭게 정착한 이스라엘이 있었지만, 그는 그들 마음속에 피어오르는 영적인 방황의 기운을 감지했습니다.
Though the people of Israel appeared to be settled in peace, he sensed the spiritual drifting growing within their hearts.
가나안의 풍요로움은 그들의 눈을 사로잡았고, 이방 신들의 유혹은 점차 그들의 삶 속으로 스며들고 있었습니다.
The abundance of Canaan captivated their eyes, and the allure of foreign gods was creeping into their lives.
여호수아는 그들이 다시 갈림길에 서 있음을 깨달았고, 올바른 선택을 하도록 마지막으로 백성에게 결단을 촉구하기로 결심합니다.
Realizing that the people once again stood at a crossroads, Joshua resolved to challenge them one final time to make the right choice.
세겜에 모인 백성 앞에서 여호수아는 오랜 시간 품어왔던 진심을 쏟아냈습니다.
Standing before the gathered people at Shechem, Joshua poured out the truth he had long carried in his heart.
그는 조상들이 체험한 하나님의 구원을 다시 떠올리게 하며, 모든 우상을 버리고 여호와만 섬기라고 촉구했습니다.
He reminded them of God’s saving acts in their history and urged them to cast aside every idol and serve the Lord alone.
백성들은 마음속에서 갈등했습니다. 조상들이 섬기던 옛 신들을 따를 것인가, 아니면 눈앞에 보이는 가나안의 우상들을 섬길 것인가?
The people wrestled in their hearts. Should they follow the old gods their ancestors once worshiped, or serve the visible idols of Canaan?
아니면 보이지 않지만 출애굽의 기적을 이루신 여호와 하나님을 따를 것인가?
Or should they remain faithful to the unseen Lord who brought them out of Egypt with mighty wonders?
그들은 익숙한 번영과 안락함에 젖어들면서 믿음을 잃어가고 있었습니다.
As they became accustomed to comfort and prosperity, their faith began to slip away.
이 선택은 단지 신앙의 문제가 아니라, 그들의 정체성과 미래, 자녀에게 물려줄 유산까지 걸린 결정이었습니다.
This choice was not merely religious; it involved their identity, their future, and the legacy they would pass on to their children.
순간, 여호수아가 조용한 침묵을 가르며 힘 있는 음성으로 외쳤습니다. “너희가 오늘 섬길 자를 택하라! 오직 나와 내 집은 여호와를 섬기겠노라!”
Then Joshua broke the silence with a powerful voice: “Choose for yourselves this day whom you will serve! But as for me and my house, we will serve the Lord!”
그의 말에는 일말의 흔들림도 없었고, 그것은 단순한 명령이 아니라 삶 전체를 걸고 드리는 고백이었습니다.
There was no hesitation in his words—this was not just a command, but a confession built upon a lifetime of conviction.
어떤 유혹이 있어도, 어떤 상황 속에서도 그는 하나님을 따르겠다는 분명한 선택을 한 것이었습니다.
No matter the temptation or circumstance, he had made a clear and final choice to follow God.
그의 선포는 이스라엘 백성의 마음을 울렸고, 흔들리던 신앙을 붙잡는 닻이 되었습니다.
His proclamation stirred the hearts of the people and became an anchor for their wavering faith.
여호수아의 담대한 선택은 백성에게 깊은 영향을 주었습니다. 감동한 백성은 한 목소리로 외쳤습니다. “우리도 여호와를 섬기겠습니다!”
Joshua’s bold decision deeply impacted the people. Moved by his faith, they responded in unison, “We too will serve the Lord!”
한 사람의 결단이 수많은 마음을 움직였고, 그 순간은 이스라엘의 역사를 바꾸는 전환점이 되었습니다.
One person’s resolve moved the hearts of many, becoming a turning point in Israel’s history.
여호수아는 세상을 떠났지만, 그의 마지막 고백은 수 세대에 걸쳐 살아 움직이는 믿음의 유산으로 남았습니다.
Though Joshua passed away, his final confession remained as a living legacy of faith for generations to come.
그의 말은 단순한 선언이 아니라, 온 가족과 공동체를 하나님의 길로 인도한 위대한 실천이었습니다.
His words were not merely a declaration, but a great act that led his family and people onto God’s path.
우리의 선택은 단지 여러 길 중 하나를 고르는 문제가 아닙니다.
Our choices are not merely about picking one good road among many.
하나님께서 말씀하시는 ‘선택’은 생명을 택하는 것이며, 그것은 곧 복을 택하는 것입니다.
The “choice” God speaks of is choosing life, and in doing so, choosing blessing.
그 선택은 나의 삶에만 머무는 것이 아니라, 다음 세대에게로 흘러갑니다.
That choice does not remain with us alone—it flows to the next generation.
신명기 30장 19절은 분명히 선포합니다: “너와 네 자손이 살기 위하여 생명을 택하라.”
Deuteronomy 30:19 declares: “Choose life, so that you and your children may live.”
오늘 우리의 순종은 자녀와 손주들에게 생명과 복을 흘려보낼 수 있습니다.
Our obedience today can pass down life and blessing to our children and grandchildren.
우리는 낯선 길을 갈 때 내비게이션에 의지합니다. 그 안내를 따르지 않으면 길을 잃고 목적지를 놓칠 수 있습니다.
Today, we rely on GPS when traveling unknown roads. Ignoring it can lead to confusion and missed destinations.
하나님의 말씀은 우리의 인생을 위한 정확한 내비게이션입니다. 그분은 분명하고 선명한 방향을 알려주십니다.
God’s Word is the perfect navigation for our lives. He gives us clear and certain direction.
하지만 그 길을 따를지는 우리의 선택에 달려 있습니다. 오늘 하나님은 부드럽지만 분명한 음성으로 말씀하십니다.
But whether we follow it depends on our choice. Today, God speaks gently but clearly.
“생명을 택하라. 그러면 너와 너의 자손이 살게 될 것이다.”
“Choose life. Then you will live, and so will your descendants.”

이제 선택은 우리 손에 달렸습니다. 지금이 결단할 시간입니다.
The choice is now in our hands. This is the moment to decide.
혹시 지금까지 하나님께 등을 돌리고 살아오셨습니까? 그렇다면 오늘, 지금 이 시간에 우리 함께 돌아섭시다!
Have you been turning your back on God? If so, today—this very moment—let us turn back together!
말씀을 들었지만 실천을 미뤄오셨다면, 오늘 함께 온전히 순종합시다!
If you’ve heard the Word but delayed in obeying, Today let us obey Him fully together.
삶의 방향을 잃고 방황하고 계십니까? 오늘, 생명의 길을 함께 택합시다!
Are you feeling lost or wandering without direction? Then today, let us choose the path of life together!
기억하십시오. 하나님은 이미 두 팔을 벌리고 기다리고 계십니다. 우리와 우리 가정을 회복하시기 위해 준비하고 계십니다.
Remember this: God is already waiting with open arms. He is ready to restore you and your household.
하나님의 말씀에 순종하는 우리 모두가, 하나님의 놀라운 회복의 역사를 경험하게 될 것입니다!
As we obey God’s Word together, We will surely experience His amazing restoration!
 

 

 

<기도 Prayer> 
존귀하신 하나님 아버지, 이 복된 예배로 저희를 불러주시고, 저희의 삶을 향한 주님의 회복의 약속을 깨닫게 해주시니 감사드립니다. 
Precious Father God, Thank You for calling us to this blessed worship and helping us realize Your promise of restoration for our lives. 
저희는 종종 주님을 떠나 방황하며, 저희의 생각과 고집대로 살아가느라 주님과 멀어졌습니다. 
We often wander away from You, following our own stubborn ways, and grow distant from You. 
저희의 어리석음과 연약함을 고백합니다. 
We confess our foolishness and weakness. 
주님, “지금이라도 괜찮다” 하시며 저희를 기다려주시는 주님의 사랑에 감사드립니다. 
Lord, we thank You for Your love that waits for us, saying “Even now, it’s okay.” 
주님의 말씀이 저희 마음 가장 가까이에 있음을 알게 하시니, 이제 저희의 마음을 열고 주님의 음성을 청종하게 하옵소서. 
Thank You for helping us realize that Your Word is near to our hearts, Help us open our hearts and listen to Your voice. 
말씀을 단지 듣는 것에 그치지 않고, 그 말씀을 삶으로 살아낼 의지와 순종의 능력을 더하여 주시옵소서. 
May we not stop at merely hearing Your Word, Grant us the will and strength to live it out in obedience. 
저희 앞에 놓인 생명과 사망의 갈림길에서, 주님의 부르심에 응답하여 담대히 생명의 길을 택하게 하옵소서. 
At the crossroads of life and death before us, Let us respond boldly to Your call and choose the way of life. 
주님을 사랑하고 의지하며, 주님의 말씀대로 살아가는 것이 저희의 진정한 회복과 생명임을 믿습니다. 
As we love and rely on You, may we trust that living by Your Word is our true restoration and life. 
삶의 무게에 지쳐 있는 모든 이들에게 주님의 회복의 힘을 부어주시고, 특별히 다음 세대인 우리 자녀들이 주님 안에서 참된 복을 누리게 하옵소서. 
Pour out Your restoring power to all who are weary from life’s burdens, and may our next generation, our children, experience true blessing in the Lord. 
저희의 삶을 온전히 주님께 맡겨드립니다. 
We entrust our lives wholly to You. 
저희를 회복시키기 위해 두 팔 벌려 기다리시는 주님께 모든 감사와 영광을 올려드리며, 예수 그리스도의 이름으로 기도드립니다. 아멘 
To You who waits with open arms to restore us, we give all thanks and glory. In Jesus’ name we pray, Amen. 

 

 

핵심 이해 질문 (Q&A) | Key Understanding Questions
1. 하나님께로 ‘돌아온다’는 것은 무엇을 의미합니까?
→ 하나님께 돌아온다는 것은 하나님의 말씀에 귀를 기울이고, 그 말씀을 따라 삶의 방향을 바꾸는 것을 의미합니다.
1. What does it mean to "return to God"?
→ It means to listen to God's Word and change the direction of our life according to that Word.
2. 왜 하나님의 말씀은 ‘멀리’ 있지 않다고 말할 수 있습니까?
→ 말씀은 우리의 ‘입’과 ‘마음’ 가까이에 있기 때문입니다.
2. Why can we say that God’s Word is “not far away”?
→ Because it is near to our lips and our hearts.
3. 말씀을 청종하는 것이 왜 ‘생명을 택하는 선택’입니까?
→ 하나님의 말씀을 따르는 삶이 복과 생명으로 이어지는 유일한 길이기 때문입니다.
3. Why is obeying the Word a choice of life?
→ Because living according to God's Word is the only path to blessing and life.

 

 

심화 학습 질문 (생각해보기) | Reflection Questions
1. 하나님께 등을 돌렸던 적이 있습니까? 그렇다면, 무엇이 그분께 다시 돌아오게 했습니까?
1. Have you ever turned your back on God? If so, what brought you back to Him?
2. 하나님의 말씀을 ‘들었지만’ 실천하지 못했던 이유는 무엇이었습니까? 그리고 그것을 극복하려면 무엇이 필요할까요?
2. What kept you from practicing the Word even after hearing it? What do you need in order to overcome that?
3. 내가 오늘 ‘생명과 복’을 택하는 삶을 살기 위해 내 삶에서 구체적으로 바꿔야 할 행동은 무엇입니까?
3. What specific action in your life needs to change so that you may choose life and blessing today?
 


Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 423 Next
/ 423