아리조나장로교회
close_btn
Views 0 Votes 0 Comment 0

여호와께 복을 받은 자의 자손

The Descendants of Those Blessed by the Lord

이사야(Isaiah) 65:1–25

우리는 살아가면서 “나는 정말 하나님의 복을 받은 사람일까?”라는 질문 앞에 서게 됩니다.

In life, we often find ourselves asking, “Am I truly someone who has been blessed by God?”

왜냐하면 우리가 쌓아 올린 것들이 무너질 때가 있고, 또 우리가 믿고 달려왔던 길이 벽에 부딪힐 때가 있기 때문입니다.

That’s because there are times when what we’ve built comes crashing down, or the path we’ve believed in suddenly hits a wall.

우리는 기도는 했지만 응답이 없고, 사랑했지만 상처만 남았던 시간들을 경험합니다.

We’ve experienced times when we prayed but received no answer, when we loved but were left only with wounds.

그때 우리는 “나는 과연 하나님께 복을 받은 사람이 맞나?”라는 질문을 하게 됩니다.

And in those moments, we can’t help but ask, “Am I really someone blessed by God?”

오늘 우리가 함께 읽은 이사야 65장은, 그 질문에 대답해 주는 하나님의 말씀입니다.

Isaiah 65, the passage we read today, offers God’s response to that very question.

하나님은 우리에게 “나는 나를 찾지 않던 사람들에게 찾아갔다.”(1절) “나는 너희의 수고를 헛되지 않게 하겠다.” (23절)라고 말씀하십니다.

God says to us, “I revealed myself to those who did not ask for me” (v.1), and “They will not labor in vain” (v.23).

이 말씀은 하나님께서 삶에 지친 사람들을 다시 품으시려는 회복의 선언입니다.

These words are a declaration of restoration from God for those wearied by life.

오늘 우리는 이 말씀을 통해 우리를 여호와께 복을 받은 자의 자손은 하나님의 부르심에 응답하며, 삶의 방향이 진리이신 하나님을 향하게 되고, 수고한 것을 하나님 안에서 인정받는다는 말씀을 함께 나누려고 합니다.

Today, we will reflect on this passage and discover that the descendants of those blessed by the Lord are those who respond to His calling, reorient their lives toward the God of truth, and have their labor recognized in Him.

과연 본문은 우리에게 어떻게 말씀하고 있을까요?

So what exactly is the message that this text has for us today?

 

1. 여호와께 복을 받은 자의 자손은 하나님의 부르심에 응답합니다 (1–7)

The Descendants of Those Blessed by the Lord Respond to God’s Calling

하나님은 마음이 닫힌 사람들에게도 먼저 다가오십니다. 본문 1절은 이렇게 시작합니다:

God reaches out first even to those whose hearts are closed. Verse 1 opens with these words:

1 나는 나를 구하지 아니하던 자에게 물음을 받았으며 나를 찾지 아니하던 자에게 찾아냄이 되었으며 내 이름을 부르지 아니하던 나라에 내가 여기 있노라 내가 여기 있노라 하였노라

1 “I revealed myself to those who did not ask for me; I was found by those who did not seek me. To a nation that did not call on my name, I said, ‘Here am I, here am I.’”

이 말씀은 놀랍습니다. 왜냐하면, 하나님을 찾지도 않고, 구하지도 않던 사람들에게 하나님이 먼저 손을 내미신다고 증거하기 때문입니다.

This is a remarkable statement because it shows that God extends His hand even to those who neither sought nor called for Him.

이것은 하나님께서 우리를 향해 일방적으로 사랑을 시작하셨다는 선언입니다.

It is a declaration that God initiated love toward us unilaterally.

많은 사람들이 하나님을 등지고 자기의 길을 가지만, 하나님은 그런 사람들을 외면하지 않으십니다.

Though many turn away from God and walk their own paths, God does not turn away from them.

오히려 기다리시고, 먼저 찾아오시고, 손을 내미십니다.

Instead, He waits, He seeks them out first, and He extends His hand.

하나님은 우리가 실패했을 때, 무너졌을 때, 마음이 굳어 있을 때에도 여전히 말씀하십니다. “나는 너를 찾고 있다.”

Even when we fail, when we collapse, or when our hearts grow hard, God still speaks: “I am looking for you.”

이 부르심은 우리의 상한 마음에 다가오시는 하나님의 위로의 음성입니다.

This calling is God’s voice of comfort drawing near to our broken hearts.

만약 우리가 하나님의 부르심에 응답하지 못하고 있다면, 그 이유는 세상을 창조하신 하나님을 믿음의 눈으로 바라보지 못하기 때문입니다.

If we are not responding to God’s calling, it may be because we are unable to see the Creator of the world with eyes of faith.

2절에서 하나님은 이렇게 말씀하십니다:

In verse 2, God says:

2 내가 종일 손을 펴서 자기 생각을 따라 옳지 않은 길을 걸어가는 패역한 백성들을 불렀나니

2 “All day long I have held out my hands to an obstinate people, who walk in ways not good, pursuing their own imaginations—”

하나님의 “종일” 손을 펴서 우리를 초청하고 계십니다. 그러나 백성은 자기 생각을 따라 움직였습니다.

God stretches out His hands “all day long,” inviting us. Yet the people move according to their own thoughts.

우리의 불순종은 단지 행위의 문제가 아니라, 하나님이 살아 계시다는 감각, 우리가 하나님께 붙들려 있다는 의식을 잃어버린 결과입니다.

Our disobedience is not merely an issue of behavior—it’s the result of losing the sense that God is alive and that we are held by Him.

삶이 고단해지고, 반복되는 실패와 아픔에 우리의 마음이 굳어지면 하나님의 부르심이 들리지 않을 수 있습니다.

When life becomes weary and failures and pain repeat, our hearts may grow hardened and deaf to God's calling.

그러나 하나님은 그 속에서도 우리를 향해 손을 벌리고 계십니다.

Yet even in that state, God still stretches out His hand toward us.

하나님은 큰소리로 야단치는 분이 아니라, 속삭이듯 조용히, 그러나 끈질기게 말씀하시는 분입니다.

God is not one who scolds loudly, but one who whispers persistently and gently.

"내가 여기 있다, 너를 부른다, 돌아오라." 우리가 믿음의 귀를 열면 그 소리를 들을 수 있습니다.

“I am here. I am calling you. Return to me.” If we open our ears of faith, we will hear that voice.

하나님은 단지 잘못을 지적하는 분이 아니라, 회복을 기다리시는 분입니다.

God is not one who merely points out our faults—He is the One who waits for our restoration.

6–7절에서는 하나님이 백성의 죄를 기억하고 심판하신다는 말씀이 나옵니다.

In verses 6–7, we see that God remembers the sins of the people and speaks of judgment:

6 보라 이것이 내 앞에 기록되었으니 내가 잠잠하지 아니하고 반드시 보응하되 그들의 품에 보응하리라

6 “See, it stands written before me: I will not keep silent but will pay back in full; I will pay it back into their laps—”

7 너희의 죄악과 너희 조상들의 죄악은 한 가지니 그들이 산 위에서 분향하며 작은 산 위에서 나를 능욕하였음이라 그러므로 내가 먼저 그들의 행위를 헤아리고 그들의 품에 보응하리라 여호와가 말하였느니라

7 “Both your sins and the sins of your ancestors,” says the Lord, “because they burned sacrifices on the mountains and defied me on the hills, I will measure into their laps the full payment for their former deeds.”

그러나 하나님이 보응하시겠다고 말씀하시는 것은 단지 벌을 주시기 위함이 아니라, 우리에게 깨달음과 회복을 주시기 위한 하나님의 의도입니다.

But God’s declaration of repayment is not merely for punishment—it is His intent to bring us to realization and restoration.

하나님은 우리를 사랑하시기에 아파하시고, 친밀한 관계를 되찾기 위해 우리에게 엄중히 말씀하신 것입니다.

Because He loves us, God grieves and speaks firmly in order to restore intimacy with us.

하나님이 보응하실 것이라는 말씀의 본질은 거절당한 사랑의 아픔을 표현하신 것입니다.

The essence of His promise to repay is the pain of rejected love.

우리가 여호와께 복을 받은 자의 자손으로 회복되기 위해 들어가야 하는 문은 '부르심에 대한 응답'입니다.

To be restored as the descendants of those blessed by the Lord, we must pass through the door of “responding to His call.”

지금도 하나님은 우리에게 말씀하십니다. “나는 나를 구하지 않던 사람에게 찾아갔다.”

Even now, God speaks to us: “I revealed myself to those who did not ask for me.”

이 말씀은 우리 모두에게 소망입니다. 우리가 지금 신앙적으로 무뎌져 있고, 마음이 메말라 있더라도, 하나님은 우리를 포기하지 않으십니다.

This word gives hope to us all. Even if we feel spiritually dull or emotionally dry, God does not give up on us.

하나님은 우리를 사랑하시기에, 우리의 감각이 깨어나기를 기다리십니다.

Because He loves us, God waits for our spiritual senses to awaken.

다만 우리는 하나님의 부르심에 “예, 주님” 하고 응답해야 합니다.

What is required of us is simply to say, “Yes, Lord,” in response to His calling.

우리의 모습 그대로도 괜찮습니다. 하나님은 “예”라는 응답 한마디로 만족해 하십니다.

It is okay to come just as we are. God is pleased with a simple “yes.”

이것이 회복의 시작입니다.

This is the beginning of restoration.

이런 회복을 경험한 사람 중에 엘리야가 있습니다.

One person who experienced this kind of restoration was Elijah.

갈멜산에서 하나님의 능력을 드러내고 승리했던 엘리야 선지자는, 이세벨의 위협을 받은 후에 갑자기 모든 의욕을 잃고 광야로 도망칩니다.

After revealing God's power and achieving victory on Mount Carmel, the prophet Elijah suddenly lost all motivation and fled into the wilderness when Jezebel threatened him.

혼자 남겨졌다는 생각, 이 모든 싸움이 무의미하다는 허무함, 그리고 마음의 탈진이 그를 짓눌렀습니다.

The feeling of being left alone, the emptiness that his battles had been in vain, and emotional exhaustion weighed heavily upon him.

그는 나무 아래에 쓰러져 이렇게 기도합니다: “여호와여, 넉넉하오니 지금 내 생명을 거두시옵소서…”

He collapsed under a tree and prayed: “I have had enough, Lord… take my life.”

그 순간 하나님은 천둥이나 지진 같은 강한 소리로 나타나시지 않았습니다.

But at that moment, God did not appear with thunder or an earthquake.

그 대신, 부드러운 세미한 소리로 엘리야에게 말씀하십니다: “엘리야야, 네가 어찌하여 여기 있느냐?”

Instead, He spoke to Elijah in a gentle whisper: “What are you doing here, Elijah?”

이 말씀은 꾸짖는 음성이 아니었습니다. 그의 무너진 마음, 지친 내면을 하나님이 아신다는 증거요, 다시 일으켜 세우는 따뜻한 손길이었습니다.

It wasn’t a voice of rebuke. It was evidence that God knew the brokenness and weariness in Elijah’s heart—a tender hand reaching to restore him.

오늘도 하나님은 지친 우리의 내면에 큰 소리로 다가오지 않으십니다.

Even today, God does not approach our weary hearts with loudness.

그분은 세미한 음성으로, 상한 감정을 알아주시고, 회복의 말로 우리를 부르십니다.

He speaks in a still, small voice, recognizing our wounded emotions and calling us with words of healing.

수가성 여인도 부르심에 응답함으로 회복을 경험했습니다.

The woman of Samaria also experienced restoration by responding to His call.

한 여인이 대낮에 물동이를 들고 우물가에 나옵니다.

A woman came to draw water from the well in the heat of the day.

사람들의 시선을 피하느라, 땡볕을 마다하고 혼자 나왔습니다.

She came alone, avoiding others’ gaze under the blazing sun.

그녀는 이미 다섯 번의 결혼을 했고, 지금 있는 사람도 남편이 아닙니다.

She had been married five times, and the man she was with was not her husband.

아무도 이해해주지 않는 수치심과 정서적 고립, 그것이 그녀의 일상이었습니다.

Shame and emotional isolation that no one could understand—this was her daily life.

그런 그녀에게 예수님은 먼저 말을 거십니다.

To such a woman, Jesus speaks first.

그리고 그녀가 말하지 않아도, 깊은 목마름을 꿰뚫어보십니다: “너에게 생수를 주겠다. 다시는 목마르지 않게 될 것이다.”

Even before she says anything, Jesus sees through her deep thirst: “I will give you living water. You will never thirst again.”

그 여인은 단지 도덕적으로 가르침 받은 것이 아닙니다.

She was not merely morally instructed.

그녀는 내면을 진정으로 이해해주는 분, 자신의 상처를 품어주는 예수님을 만난 것입니다.

She met someone who truly understood her heart—Jesus, who embraced her wounds.

그날, 그녀는 물동이를 버려두고 마을로 달려갔습니다.

That day, she left her water jar and ran to the village.

“내가 행한 모든 일을 말한 사람을 와서 보라!”

“Come, see a man who told me everything I ever did!”

수치심으로 숨어 살던 여인이, 기쁨의 증인으로 회복된 순간이었습니다.

It was the moment a woman who once hid in shame was restored into a joyful witness.

죄를 짓고 나무 뒤에 몸을 숨긴 아담과 하와는, 부끄러움과 두려움에 휩싸여 자신의 민낯이 드러난 현실을 감당하지 못한 채 도망쳤습니다.

Adam and Eve, after sinning, hid behind a tree—Overwhelmed by shame and fear, they could not face their exposed reality and fled.

그런 그들에게 하나님은 크게 꾸짖지 않으시고, 조용하고 부드럽게 다가와 말씀하십니다. “아담아, 네가 어디 있느냐?”

Yet God did not harshly scold them. He gently approached and asked, “Adam, where are you?”

이 질문은 위치를 묻는 것이 아닙니다.

This was not a question of physical location.

하나님의 마음은 이렇습니다: “네가 잘못한 줄 안다. 그래도 나는 너를 찾는다.”

God’s heart was saying: “I know what you’ve done—but I am still seeking you.”

부끄러움에 가려진 인간의 본모습을 외면하지 않으시는 하나님은 상처 난 인간과의 관계를 회복하고자 하는 아버지로서 그 자리에 계셨습니다.

God does not turn away from our true, shame-covered selves. As a loving Father, He remains present, desiring to restore broken relationship.

오늘도 우리는 많은 이유로 자신을 숨기며 살아갑니다.

Even today, we live hiding ourselves for many reasons.

그러나 하나님은 우리에게 묻습니다. “너는 어디 있느냐? 나는 너와 다시 만나고 싶다.”

But God still asks us: “Where are you? I want to meet with you again.”

이 모든 장면은 하나의 메시지를 향합니다:

All of these scenes point to a single message:

“너의 내면이 얼마나 무너졌든, 나는 너에게 말을 걸고 싶다.

“No matter how broken your inner world is, I want to speak to you.

네가 나를 찾지 않았을지라도, 나는 여전히 너를 부른다.”

Even if you have not sought Me, I am still calling your name.”

이것이 회복의 시작입니다.

This is the beginning of restoration.

하나님의 부르심에 “예, 주님. 여기 있습니다.” 하고 응답하는 바로 그 자리에, 하나님의 위로와 회복이 기다리고 있습니다.

In the very place where we say, “Yes, Lord. Here I am,” in response to His call—There, God’s comfort and healing await us.

이런 사람이 여호와께 복을 받은 자의 자손입니다.

Such a person is a descendant of those blessed by the Lord.

 

2. 여호와께 복을 받은 자의 자손은 삶의 방향이 복의 근원이신 하나님을 향합니다(8–16)

The descendants of those blessed by the Lord turn their lives toward God, the very source of all blessings.

진정한 복은 하나님과의 관계에서 흘러나옵니다.

True blessing flows from a relationship with God.

본문 8절에서 하나님은 말씀하십니다:

In verse 8, God says:

8여호와께서 이와 같이 말씀하시되 포도송이에는 즙이 있으므로 사람들이 말하기를 그것을 상하지 말라 거기 복이 있느니라 하나니 나도 내 종들을 위하여 그와 같이 행하여 다 멸하지 아니하고

This is what the Lord says: “As when juice is still found in a cluster of grapes and people say, ‘Don’t destroy it, there is still a blessing in it,’ so will I do on behalf of my servants; I will not destroy them all.”

사람들이 외적으로 보기엔 이미 썩은 것처럼 보이는 포도송이 같을지라도, 그 안에 즙이 살아 있다면, 하나님은 그것을 귀하게 여기십니다.

Even if something looks rotten on the outside, if juice still remains within, God treasures it.

이 말씀은 겉으로 보기엔 실패하고 무너진 것 같은 인생이라도, 하나님을 향한 간절한 마음 한 점이 있다면 그 삶은 여전히 복되다는 하나님의 선언입니다.

This verse declares that even a life that appears broken or failed is still blessed if there is a sincere heart turned toward God.

복은 성공이나 평탄함이 아니라, 하나님과 연결되어 있다는 내면의 자각에서부터 시작됩니다.

Blessing does not begin with success or ease, but with an inner awareness of being connected to God.

하나님은 복을 기계처럼 나누시는 분이 아니라, 관계를 회복하신 후에 그 안에서 복을 흘려보내시는 분이십니다.

God does not distribute blessing mechanically; He pours it out through restored relationship.

여호와께 복을 받은 자의 자손은 삶의 방향을 복의 근원이신 하나님께로 향한 사람입니다.

Those who are descendants of the Lord’s blessing are those whose lives are directed toward God, the source of all blessing.

16절에서 하나님은 말씀하십니다:

In verse 16, God says:

16이러므로 땅에서 자기를 위하여 복을 구하는 자는 진리의 하나님을 향하여 복을 구할 것이요 땅에서 맹세하는 자는 진리의 하나님으로 맹세하리니 이는 이전 환난이 잊어졌고 내 눈 앞에 숨겨졌음이라

Whoever asks for a blessing in the land will ask for it by the God of truth; whoever swears an oath will swear by the God of truth. For the former troubles will be forgotten and hidden from my eyes.

여호와께 복을 받은 자의 자손은, 단순히 좋은 일이 생기길 바라는 사람이 아닙니다.

Those who are blessed by the Lord are not just people who wish for good things to happen.

그는 복의 근원이 하나님 자신임을 아는 사람입니다.

They are people who know that God Himself is the source of blessing.

복을 주시는 분이 아니라, 복 그 자체이신 하나님을 향해 시선을 돌린 사람입니다.

They fix their eyes not just on the Giver of blessings, but on God who is the blessing.

이러한 복은 외부 환경의 개선이 아니라, 내면의 존재감이 회복될 때 주어지는 평안과 기쁨입니다.

Such blessing is not found in improved circumstances, but in restored inner identity that brings peace and joy.

진정한 복은 하나님 안에서 자신을 다시 발견하고, “나는 여호와께 복을 받은 자의 자손”이라는 정체성을 깨닫는 데서 시작됩니다.

True blessing begins by rediscovering ourselves in God and realizing our identity as “descendants of the Lord’s blessing.”

삶의 방향을 복의 근원이신 하나님께로 향한 사람 중에는 야곱이 있습니다.

Among those who directed their lives toward the source of blessing—God—is Jacob.

야곱은 평생을 남을 속이고, 자신을 방어하며 살아온 사람입니다.

Jacob lived his life deceiving others and defending himself.

하지만 얍복강에서 그는 더 이상 자신의 꾀나 힘으로 살 수 없다는 한계 앞에 서게 됩니다.

But at the Jabbok River, he came face-to-face with the limits of his schemes and strength.

그날 밤, 그는 하나님과 씨름하며 울부짖습니다: “복을 주지 아니하시면 가게 하지 아니하겠나이다.”

That night, he wrestled with God and cried, “I will not let you go unless you bless me.”

그 외침은 단지 부자 되게 해달라는 기도가 아닙니다.

That cry was not a simple request for wealth.

그것은 “이제는 정말 하나님만이 나의 존재 이유와 정체성이다”라는 절실한 고백이자 회복의 몸부림이었습니다.

It was a desperate confession and a struggle for restoration: “Only God is now the reason for my being and my identity.”

그때 하나님은 그에게 새로운 이름을 주십니다. “네 이름은 이제 이스라엘이라 하리니…”

Then God gave him a new name: “Your name will now be Israel…”

야곱은 진정한 복은 소유가 아니라, 하나님과 씨름 끝에 얻은 새 이름과 새로운 정체성이라는 것을 그날 깨달았습니다.

That day, Jacob realized that true blessing is not possession, but the new name and identity received after wrestling with God.

또 삶의 방향을 복의 근원이신 하나님께로 향한 “한나”라는 여인이 있습니다.

There is also a woman named Hannah, who directed her life toward God, the true source of all blessing.

아이를 갖지 못해 수년 동안 마음의 고통을 겪었던 한나는, 남편의 위로도 위안이 되지 않았고, 게다가 다른 여인들의 조롱은 그녀의 상처를 더욱 깊게 만들었습니다.

Hannah had endured years of deep sorrow because she could not have a child. Her husband’s comfort brought her no relief, and the mockery of other women only deepened her wounds.

그러던 어느 날, 그녀는 성소에서 눈물을 흘리며 자신의 마음을 하나님께 쏟아놓습니다.

Then one day, she went into the sanctuary and wept bitterly, pouring out her heart before God.

한나의 기도는 단지 아이를 달라는 간청이 아니었습니다. 그녀는 무엇보다 하나님께서 자신의 기도를 들어주시기를 간절히 바랐던 것입니다.

Hannah’s prayer was not merely a plea for a child. More than anything, she earnestly longed for God to hear her cry.

그녀는 “복을 구하는 자”였습니다. 그러나 복은 그날 밤 응답된 것이 아니라, 하나님 앞에 자기 마음을 다 토로한 그 자리에서 이미 시작되었습니다.

She was one who sought blessing. Yet the blessing did not begin the night her prayer was answered—it began the moment she fully poured out her soul before God.

“그 얼굴에 다시는 근심이 없더라.” (삼상 1:18)

“She was no longer downcast.” (1 Samuel 1:18)

복은 사무엘이 태어났기 때문에 시작된 것이 아니라, 그녀가 하나님과 깊이 연결된 그 순간부터 이미 시작되었던 것입니다.

Her blessing did not begin with the birth of Samuel, but at the moment she reconnected with God in that sacred encounter.

복은 삶의 조건이 아니라, 방향입니다.

Blessing is not about the conditions of life—it is about direction.

하나님은 오늘도 우리에게 묻고 계십니다: “너는 누구를 향해 복을 구하고 있느냐?”

Even today, God asks us, “Toward whom are you seeking your blessing?”

세상이 주는 성공이나 안정이 아니라, 하나님 자신의 얼굴을 구하는 자에게 주어지는 복이 있습니다.

There is a blessing reserved for those who seek not worldly success or security, but the very face of God.

그 복은 상황을 바꾸기보다, 마음을 치유하고, 관계를 회복하며, 삶의 정체성을 되찾게 합니다.

That blessing does not simply change our circumstances—it heals our hearts, restores our relationships, and renews our identity.

혹시 지금, 복을 구하지만 정작 마음엔 기쁨이 없고 불안만 가득한가요?

Are you seeking blessing right now, but feel only anxiety and not joy in your heart?

그렇다면 오늘, 복을 향한 시선을 바꾸어야 할 때입니다.

If so, today may be the time to shift your gaze in the direction of true blessing.

복을 주시는 손이 아니라, 진리이신 하나님을 향해 우리의 영혼을 드리십시오.

Do not merely seek the hand that gives blessing—offer your soul to the God of truth Himself.

그분께 진심으로 말하십시오: “주님, 나는 주님 안에서 복되고 싶습니다. 주님이 나의 복이십니다.”

Speak to Him sincerely: “Lord, I long to be blessed in You. You are my true blessing.”

그 고백이 진심일 때, 우리는 이미 복된 자의 자손이 되어 있습니다.

When that confession is made from the heart, we are already living as the blessed children of the Lord.

 

3. 여호와께 복을 받은 자의 자손은 수고한 것을 하나님 안에서 인정받습니다(17–25)

The descendants of those blessed by the Lord are recognized for their labor in God.

하나님은 헛되지 않은 삶을 원하십니다. 본문 22–23절에 이렇게 기록되어 있습니다:

God desires that our lives not be lived in vain. Isaiah 65:22–23 says:

22그들이 건축한 데에 타인이 살지 아니할 것이며 그들이 심은 것을 타인이 먹지 아니하리니 이는 내 백성의 수한이 나무의 수한과 같겠고 내가 택한 자가 그 손으로 일한 것을 길이 누릴 것이며

22“No longer will they build houses and others live in them, or plant and others eat. For as the days of a tree, so will be the days of my people; my chosen ones will long enjoy the work of their hands.”

23그들의 수고가 헛되지 않겠고 그들이 생산한 것이 재난을 당하지 아니하리니 그들은 여호와의 복된 자의 자손이요 그들의 후손도 그들과 같을 것임이라

23“They will not labor in vain, nor will they bear children doomed to misfortune; for they will be a people blessed by the Lord, they and their descendants with them.”

이 말씀은 단지 물질적 풍요의 약속이 아닙니다. 그것은 수고한 대로 누릴 수 있는 회복된 삶, 다시 말해 존재가 무시되지 않고, 헛되지 않고, 의미 있게 받아들여지는 삶에 대한 약속입니다.

This is not merely a promise of material abundance. Rather, it is a vision of a restored life in which people may enjoy the fruits of their labor—a life where their existence is not ignored, their efforts not wasted, and their personhood fully honored.

우리는 살면서 수없이 묻습니다. “이 모든 수고가 무슨 의미가 있나? 왜 이렇게 애써도 결실이 없지? 내가 이렇게 살아온 삶이 정말 가치 있는 걸까?”

Throughout our lives, we often ask, “What is the point of all this labor? Why is there no fruit despite all my effort? Has my life really been worth anything?”

하나님은 이 질문에 응답하십니다. “나는 너의 수고를 안다. 너의 손으로 일한 것을 헛되지 않게 하겠다.”

To such questions, God responds: “I know your labor. I will not let the work of your hands be in vain.”

하나님은 우리의 노력이 무의미하다고 느껴지는 시대에, 삶의 존엄성과 열매 맺음의 기쁨을 회복시켜 주십니다.

In an age where our efforts often feel meaningless, God restores the dignity of life and the joy of bearing fruit.

열매는 외적인 성취보다, 하나님 안에서의 정당한 누림입니다.

True fruit is not found in outward success, but in the rightful enjoyment of life within God.

새 하늘과 새 땅의 비전은 “건축하였는데 타인이 살지 않게 하며, 심었는데 타인이 먹지 않게 하신다”는 말씀으로 구체화됩니다(22절).

The vision of a new heaven and a new earth is concretely expressed in the words, “They will not build for others to live in, or plant for others to eat” (v.22).

이는 단순히 물건을 빼앗기지 않는다는 뜻이 아닙니다. 그보다 더 깊이, "내가 살아온 인생의 의미가 무시당하지 않고, 하나님 안에서 인정받는다"는 선언입니다.

This does not merely mean one’s possessions won’t be taken. More deeply, it is a declaration that “the life I have lived will not be ignored but will be acknowledged by God.”

우리는 세상에서 종종 결과가 나쁘면 인생 전체를 실패로 느낄 때가 있습니다.

In the world, we often judge our entire lives a failure when outcomes don’t meet expectations.

그러나 하나님은 그 손으로 일한 것을 기억하십니다.

But God remembers the work of our hands.

작은 헌신, 사랑의 수고, 묵묵한 충성도 하나님 안에서는 헛되지 않습니다.

Even the smallest act of dedication, the labor of love, and quiet faithfulness are never in vain in the eyes of God.

느헤미야는 수고한 것을 하나님 안에서 인정받은 사람입니다. 느헤미야는 무너진 예루살렘 성벽을 재건하라는 부르심을 받고 고국으로 돌아왔습니다. 그러나 그는 수많은 방해, 조롱, 위협을 마주합니다. “이 수고가 헛되지 않을까?”, “정말 이것이 하나님이 원하시는 일일까?” 그렇게 흔들리는 순간에도 그는 멈추지 않았습니다.

Nehemiah was a man whose labor was recognized in God. Called to rebuild the broken walls of Jerusalem, he returned to his homeland. Yet he faced constant opposition, ridicule, and threats. In moments of doubt—"Is this labor in vain?" "Is this really what God wants?"—he still did not stop.

결국, 그는 52일 만에 성벽을 완성합니다. 그리고 사람들은 그 일이 사람이 아닌 하나님으로 말미암은 일임을 인정합니다. 느헤미야는 손으로 한 일이 하나님 안에서 복된 열매가 되는 기쁨을 경험했습니다. 그 열매는 단지 성벽이 아니라, 무너졌던 백성들의 정체성과 자존감이 다시 세워지는 일이었습니다.

Eventually, he completed the wall in just 52 days. People recognized that the work was not by human strength but through God. Nehemiah experienced the joy of seeing the labor of his hands bear blessed fruit in God. That fruit was not only the wall itself, but the restoration of the people’s identity and dignity.

마르다도 수고한 것을 하나님께 인정받은 사람입니다. 예수님께서 다시 베다니를 방문하셨을 때, 마르다는 조용히 음식을 준비하며 섬깁니다. 사람들은 마리아가 향유를 부은 장면에 주목했지만, 마르다의 섬김 또한 주님 앞에서 귀한 열매였습니다.

Martha, too, was a woman whose labor was acknowledged by God. When Jesus visited Bethany again, Martha quietly served by preparing food. While people focused on Mary pouring out perfume, Martha’s service was also a precious fruit before the Lord.

그녀는 말없이 일했습니다. 주님이 계시다는 사실 하나만으로 자신의 수고가 복되다는 것을 알았기 때문입니다. 하나님 안에서 일하는 자는 자신의 손이 복된 손이라는 확신을 얻게 됩니다. 섬김도, 눈물도, 땀도 하나님은 기억하시며 복으로 바꾸십니다.

She worked in silence, knowing that the very presence of the Lord made her labor blessed. Those who work in the Lord gain the confidence that their hands are blessed. Every act of service, every tear, every drop of sweat is remembered by God and turned into blessing.

5눈물을 흘리며 씨를 뿌리는 자는 기쁨으로 거두리로다 6울며 씨를 뿌리러 나가는 자는 반드시 기쁨으로 그 곡식 단을 가지고 돌아오리로다 (시 126:5–6)

"Those who sow with tears will reap with songs of joy. Those who go out weeping, carrying seed to sow, will return with songs of joy, carrying sheaves with them." (Psalm 126:5–6)

이 고백은 수고와 기쁨 사이의 시간차를 견뎌야 하는 모든 이들을 위한 말씀입니다. 하나님은 우리의 눈물까지도 거룩한 씨앗으로 받으시며, 그로부터 반드시 열매 맺게 하실 것이라 약속하십니다.

This confession is for all who must endure the delay between labor and joy. God receives even our tears as sacred seeds and promises that they will certainly bear fruit.

하나님은 우리의 삶을 기억하시고, 복되게 하십니다. 혹시 지금, 무의미해 보이는 수고, 감사도, 인정도 받지 못하는 헌신, 기도의 응답이 오지 않아 지친 손을 갖고 계신가요?

God remembers our lives and blesses them. Are your hands weary today—after labor that seems meaningless, unappreciated dedication, or prayers still unanswered?

하나님은 이렇게 말씀하십니다: “너의 손으로 한 일을 내가 아노라. 너는 헛되이 일하지 않았다. 나는 너를 복 있는 자의 자손으로 기억할 것이다.”

God speaks to you: “I know what your hands have done. Your labor was not in vain. I will remember you as a descendant of the blessed.”

우리는 내가 한 일의 가치를 너무 빨리 판단하곤 합니다. 그러나 하나님의 시선은 다릅니다. 그분은 작은 수고 안에 담긴 사랑, 묵묵한 헌신의 씨앗, 포기하지 않은 마음을 보십니다. 그리고 그 손으로 한 일이 열매 맺는 기쁨으로 돌아오게 하십니다.

We tend to judge the value of our work too quickly. But God’s perspective is different. He sees the love in small efforts, the seeds of quiet faithfulness, and the heart that does not give up. He turns our labor into the joy of bearing fruit.

“여호와께 복받은 자의 자손”은, 하나님 안에서 자신이 살아온 삶을 축복으로 해석할 수 있는 사람들입니다. 오늘, 그 열매는 시작되었습니다. 하나님 안에서 살고, 사랑하고, 인내한 당신의 모든 손길은 결코 헛되지 않았습니다. 옆에 있는 분에게 말씀해 볼까요? “수고하셨어요. 당신의 수고는 헛되지 않습니다. 하나님이 다 알고 계십니다. 당신은 여호와께 복받은 자의 자손입니다.”

“The descendants of those blessed by the Lord” are those who interpret their life in God as a life of blessing. Today, that fruit has begun. Every act of living, loving, and enduring in the Lord has not been in vain. Why not turn to the person next to you and say, “Thank you for your labor. It was not in vain. God sees it all. You are a descendant of the one blessed by the Lord.”

 

오늘 하나님은 다시 묻고 계십니다: “너는 지금, 나의 부르심에 응답하고 있는가?” “너는 진리의 하나님을 향해 복을 구하고 있는가?” “너의 손으로 일한 것 속에, 내가 주는 열매가 있느냐?”

Today, God is asking us once again: “Are you responding to My calling right now?” “Are you seeking blessing from the God of truth?” “Is there fruit from Me in the work of your hands?”

사랑하는 여러분, 하나님은 우리를 버려진 자손이 아니라, 복 있는 자의 자손으로 부르십니다. 세상이 어떻게 말하든, 내가 오늘 어떤 모습이든, 하나님의 부르심에 응답하는 그 자리가 복의 시작입니다.

Dear beloved, God calls us not as forsaken offspring, but as descendants of the blessed. Regardless of what the world says or how we may appear today, the moment we respond to God's call is the very beginning of blessing.

그 부르심에 "예, 주님" 하고 응답하며 살아간다면, 우리의 수고는 헛되지 않고, 우리의 눈물은 낭비되지 않으며, 우리의 삶은 결국 하나님의 손 안에서 복된 길이 될 것입니다.

If we live responding to that call with “Yes, Lord,” then our labor will not be in vain, our tears will not be wasted, and our life will ultimately become a path of blessing in the hands of God.

 

<기도>

사랑의 하나님 아버지, 오늘도 말씀으로 우리를 부르시고, 위로하시며, 회복의 길로 초대해 주심을 감사드립니다.

Lord, our gracious Father, We thank You for calling us again today through Your Word, comforting us, and inviting us into the path of restoration.

하나님을 구하지도 않고 찾지도 않던 저희를 먼저 찾아오시고, “내가 여기 있다”고 말씀해 주시는 그 사랑 앞에 다시 서게 하시니 감사합니다.

Even when we did not seek or ask for You, You came to us first and said, “Here I am.” Thank You for leading us back to that amazing love.

우리가 마음이 무뎌지고, 삶의 벽 앞에 멈춰설 때에도, 조용히 손을 내미시는 주님의 인자하심을 잊지 않게 하소서.

When our hearts grow dull and we hit the walls of life, may we not forget Your gentle mercy reaching out to us.

상한 마음 위에 회복의 손을 얹어 주시고, 부르심 앞에 “예, 주님. 여기 있습니다.” 응답할 수 있도록 도와주소서.

Lay Your healing hand upon our broken hearts, and help us respond to Your call: “Yes, Lord, here I am.”

복을 구하는 우리의 삶의 방향이, 복 그 자체이신 주님을 향하게 하소서. 외적인 성공이나 안정이 아니라, 주님 안에 있는 평안과 정체성을 회복하게 하소서.

Let the direction of our lives, in seeking blessing, turn toward You who are the Blessing itself. Restore in us the peace and identity found not in success or comfort, but in You alone.

삶의 의미를 잃은 것 같은 날에도, 주님 안에서 우리의 수고가 헛되지 않음을 믿게 하소서. 작은 헌신과 눈물도 주님의 손 안에서 열매 맺게 하시는 하나님을 신뢰하게 하소서.

Even on days when life feels meaningless, let us trust that our labor in You is never in vain. Help us believe that even the smallest devotion and tear will bear fruit in Your hands.

주님, 저희가 오늘 어떤 모습이든, 다시 하나님의 복된 자의 자손으로 살기를 원합니다. 주님의 부르심에 응답하며, 주님의 얼굴을 구하며, 주 안에서 열매 맺는 삶을 살게 하소서.

Lord, no matter how we may be today, we desire to live once more as the children of those blessed by the Lord. Let us respond to Your call, seek Your face, and live lives that bear fruit in You.

예수 그리스도의 이름으로 기도드립니다. 아멘.

In Jesus Christ’s name we pray. Amen.

 

핵심 내용을 파악하기 위한 질문 3가지와 답

Three Key Comprehension Questions and Answers

1. 하나님께서 먼저 찾아가시는 대상은 누구입니까?

Who does God reach out to first?

하나님은 그분을 구하지도, 찾지도 않던 자들에게 먼저 찾아가셨습니다. (65:1)

God sought out those who did not ask for Him or seek Him. (Isaiah 65:1)

 

2. 여호와께 복을 받은 자의 자손이란 어떤 사람입니까?

What kind of person is a descendant of the one blessed by the Lord?

하나님의 부르심에 응답하고, 복의 근원이신 하나님을 향해 삶의 방향을 돌리며, 수고한 것을 하나님 안에서 인정받는 사람입니다.

One who responds to God's calling, turns their life toward the source of blessing—God Himself—and has their labor acknowledged by Him.

 

3. 하나님이 약속하신 회복된 삶은 어떤 모습입니까?

What does the restored life promised by God look like?

건축한 곳에 자신이 살고, 심은 것을 자신이 먹으며, 수고가 헛되지 않고 재난을 만나지 않는 삶입니다. (65:22–23)

It is a life where one lives in what they built, eats what they planted, their labor is not in vain, and they do not encounter calamity. (Isaiah 65:22–23)

 

심화 학습을 위한 질문 3가지

Three In-depth Discussion Questions

1. “나는 나를 찾지 않던 자들에게 찾아갔다”는 말씀은 하나님의 어떤 성품을 드러내며, 오늘날 우리에게 어떤 도전이 됩니까?

What attribute of God does the statement “I revealed myself to those who did not ask for me” reveal, and how does it challenge us today?

 

2. ‘복의 근원이신 하나님을 향한 삶의 방향’은 실제 우리의 삶에서 어떻게 드러나야 할까요?

How should a life oriented toward God—the source of all blessing—be manifested in our daily living?

 

3. 수고한 것을 하나님 안에서 인정받는다는 것은 현대인의 성취 중심 가치관과 어떻게 다른가요?

How does being acknowledged by God for one’s labor differ from the success-driven values of today’s culture?


Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 419 Next
/ 419