아리조나장로교회
close_btn
조회 수 5 추천 수 0 댓글 0

로뎀나무 아래 잠들었으나

1 Kings 19:1–21

사랑하는 여러분, 우리 인생에는 갈멜산의 승리 같은 날도 있지만, 그 후에 밀려오는 광야의 고독과 로뎀나무 아래의 절망도 있습니다.

Dear beloved, in our lives there are days of victory like Mount Carmel, but what often follows is the loneliness of the wilderness and the despair under the broom tree.

분명 하나님을 위해 열심히 살았고, 기도했고, 충성했지만 어느 순간 우리는 지쳤고, 고립되었고, 포기하고 싶어집니다.

We may have lived fervently for God, prayed faithfully, and served with zeal, yet at some point we find ourselves weary, isolated, and tempted to give up.

“나는 도저히 더 못하겠습니다.” “나만 이 길을 걷는 것 같습니다.” 이런 마음이 들 때, 우리는 하나님께 실망하거나, 혹은 하나님이 나를 외면하신 것 같아 더 깊은 침묵 속으로 들어갑니다.

When we feel, “I just can’t go on,” or “I feel like I’m walking this path alone,” we may grow disappointed with God or sink deeper into silence, feeling as though He has turned away.

오늘 본문에 등장하는 엘리야도 바로 그런 사람이었습니다. 갈멜산에서 하나님의 불을 내려 보여주는 능력의 선지자였지만, 이세벨의 한마디 위협에 그는 도망쳐 광야로 들어갑니다.

Elijah, in today’s passage, was just such a person. Though he was the powerful prophet who called down fire from heaven on Mount Carmel, a single threat from Jezebel sent him fleeing into the wilderness.

그리고 로뎀나무 아래에서 죽기를 구하는 깊은 절망의 기도를 드립니다. 하지만 놀라운 것은, 하나님은 그런 엘리야를 책망하지 않으셨다는 것입니다.

Under the broom tree, he prayed in deep despair to die. But what’s remarkable is this: God did not rebuke Elijah for his weakness.

오히려 그의 지친 몸을 쉬게 하시고, 천사를 보내 돌보시고, 세미한 음성으로 말씀하시며, 다시 걸을 길을 열어주셨습니다.

Instead, God allowed him to rest, sent an angel to care for him, spoke to him in a gentle whisper, and opened the way for him to walk again.

이 말씀은 우리에게 이렇게 말합니다: “너의 지친 마음도 내가 안다. 내가 너를 먹이고, 깨우고, 다시 가게 하리라. 그리고 너는 혼자가 아니다.”

This passage speaks to us: “I know your weary heart. I will feed you, awaken you, and send you forward again. And you are not alone.”

오늘 우리는 이 말씀을 통해 지친 마음이 회복되고, 사명을 향한 길이 다시 열리며, 하나님이 예비하신 동역자와 함께 다시 일어나는 은혜를 경험하길 원합니다.

Today, through this Word, may our weary hearts be restored, the way of calling opened again, and may we rise once more—together with the companions God has prepared for us.

 

1.우리는 지쳐 잠들었어도, 하나님은 쉼과 회복의 은혜를 주십니다. (1–8)
Even when we are worn out and fall asleep, God gives us the grace of rest and restoration.

하나님은 우리가 절망 속에 있을 때도 변함없이 우리 곁에 계십니다.
God is with us unchangingly, even when we are in despair.

엘리야는 이세벨의 위협적인 말을 듣고 도망쳤습니다. 그는 광야로 들어가 로뎀나무 아래에 앉아, 죽기를 구하며 절망의 기도를 쏟아 부었습니다. 그러나 하나님은 그의 절망을 정죄하지 않으시고, 조용히 그의 곁에 함께해 주셨습니다.
Elijah fled upon hearing Jezebel’s threats. He went into the wilderness and sat under a broom tree, pouring out his despair in a prayer for death. But God did not condemn his despair; instead, He quietly stayed with him.

엘리야가 삶에 지쳐 쓰러진 로뎀나무 아래는 신앙의 실패 지점이 아니라, 하나님의 회복이 시작되는 자리였습니다.
The place where Elijah collapsed under the broom tree in exhaustion was not a point of spiritual failure, but the beginning of God's restoration.

“우리가 무너질 때, 하나님은 가장 먼저 우리 곁에 오십니다. 하나님은 우리가 무엇을 성취했는가 보다, 그 일을 이루려다 지쳐버린 우리의 마음에 더 깊은 관심을 가지십니다. 그 자리에서 하나님은 조용히 우리를 다시 일으켜 세우십니다.”
“When we fall apart, God is the first to come near. He cares more about our weary hearts that tried than about what we have achieved. In that place, He quietly lifts us up again.”

때로 우리의 믿음이 흔들릴지라도, 우리를 향한 하나님의 사랑은 흔들리지 않으십니다.
Even when our faith falters, God's love for us does not.

하나님은 절망으로 지친 우리에게 쉼과 먹을 것을 먼저 주시기 원하십니다.
God desires to give us rest and nourishment before anything else when we are weary from despair.

하나님은 엘리야에게 사명을 상기시키기보다, 지친 그의 몸과 마음을 돌보심으로 더 깊은 교훈을 주셨습니다. 책망보다 돌봄이, 훈계보다 치유가 때로는 더 큰 하나님의 교육이 됩니다.
Instead of reminding Elijah of his mission, God chose to care for his exhausted body and soul—teaching him a deeper lesson. Sometimes, care is greater than rebuke, and healing greater than instruction.

하나님이 주신 음식을 먹은 엘리야는 지친 몸을 누이고 잠들었습니다. 얼마 후, 천사는 다시 찾아와 “일어나서 먹으라”고 말합니다. 이 장면은 회복을 기다려주시는 하나님의 깊은 사랑을 보여줍니다.
Elijah ate the food God provided and lay down again. Later, the angel returned and said, “Get up and eat.” This scene reveals God’s deep love that waits for us to recover.

신앙은 내 힘으로 버티는 고된 의무가 아니라, 하나님의 돌보심에 나를 맡기고 살아가는 은혜의 관계입니다.
Faith is not a burdensome duty of endurance, but a gracious relationship in which we entrust ourselves to God’s care.

하나님은 우리에게 다시 걸을 힘을 주십니다.
God gives us the strength to walk again.

엘리야의 여정은 절망에서 시작되었지만, 그것은 생존이 목적이 아니라, 사명을 회복하기 위한 하나님의 인도하심이었습니다.
Elijah’s journey began in despair, but it was not for survival—it was God’s leading toward the restoration of his calling.

회복은 단숨에 이뤄지는 일이 아닙니다. 그것은 하나님의 은혜를 날마다 의지하며, 믿음으로 한 걸음씩 걸어가는 긴 여정입니다. 우리 역시 그 길을 걷고 있습니다.
Restoration is not instantaneous. It is a long journey, walking step by step in faith, daily relying on God’s grace. We too are walking that path.

하나님의 은혜는 우리가 다시 걷도록 힘을 주시는데, 그 걸음 속에서 기도가 회복되고, 예배가 다시 살아나며, 흐릿해졌던 사명이 점점 또렷하게 다가오기 시작합니다.
God’s grace gives us the strength to walk again. Along that path, our prayers are restored, worship comes alive, and the once-blurred calling becomes clearer.

사랑하는 여러분, 혹시 지금 엘리야가 로뎀나무 아래 잠들었던 것처럼, 삶과 사역에 지쳐 주저앉아 계신 분은 없으신가요? 바로 그 자리에 하나님이 함께하심을 믿으시기 바랍니다.
Dear beloved, are you sitting down, worn out from life and ministry, like Elijah under the broom tree? Believe that God is with you right there.

하나님은 지쳐 쓰러진 우리를 정죄하지 않으시고, 오히려 쉼과 회복을 주시며, 다시 걸을 힘을 허락하시는 분이십니다.
God does not condemn us when we fall in exhaustion; rather, He gives us rest, restoration, and strength to walk again.

사랑하는 여러분, 오늘 하나님은 저와 여러분 모두에게 이렇게 말씀하십니다. “일어나서 먹으라. 네가 이 길을 이기지 못할까 하노라.” (열왕기상 19장 7절)
Beloved, today God speaks to all of us: “Get up and eat, for the journey is too much for you.” (1 Kings 19:7)

 

2.우리는 외로움에 갇혔어도, 하나님은 세미한 음성으로 우리를 부르십니다. (9–14절)
Even when we are trapped in loneliness, God calls us with a gentle whisper. (1 Kings 19:9–14)

하나님은 우리의 내면 깊은 곳에서 흘러나오는 질문까지 들으십니다. (9–10절)
God listens even to the questions that rise from the depths of our hearts. (vv. 9–10)

엘리야가 호렙 산 동굴에 머물고 있을 때, 하나님께서 그에게 물으셨습니다. “네가 어찌하여 여기 있느냐?” 이 질문은 단순히 정보를 얻기 위한 것이 아니라, 회복을 위한 대화의 시작이었습니다.
When Elijah was staying in the cave on Mount Horeb, God asked him, “What are you doing here, Elijah?” This was not a question to gain information, but the beginning of a conversation for restoration.

하나님은 우리의 마음을 이미 다 알고 계시지만, 우리가 스스로 자신의 감정과 상태를 인식하고 그것을 입술로 고백하기를 기다리십니다.
Though God already knows our hearts, He waits for us to become aware of our own emotions and state, and to confess them with our lips.

엘리야는 그 질문 앞에서 사역의 실패감과 고립감, 억울함을 쏟아냈습니다. 그 고백 속에는 인정받고 싶었던 마음, 그리고 하나님께 이해받고 싶었던 절박한 마음이 담겨 있었습니다.
In response to the question, Elijah poured out his feelings of failure in ministry, isolation, and injustice. His confession held a desire to be acknowledged and a desperate longing to be understood by God.

하나님은 우리의 깊은 외로움과 혼란, 누구에게도 말하지 못한 그 마음까지도 들으시고, 결코 외면하지 않으십니다. 그분은 듣고 계십니다. 그리고 함께 하십니다.
God hears even our deepest loneliness and confusion—those thoughts we cannot share with anyone else—and He never turns away. He listens and He is with us.

하나님은 세미한 음성으로 말씀하십니다. (11–12절)
God speaks through a gentle whisper. (vv. 11–12)

하나님은 엘리야를 동굴 밖으로 이끄시고, 자연 현상을 통해 자신의 임재를 나타내십니다. 크고 강한 바람, 지진, 불—이 모든 것은 엘리야가 과거에 익숙했던 방식, 갈멜산에서 불을 내려 응답하셨던 하나님의 방식이었습니다.
God led Elijah out of the cave and showed His presence through natural phenomena—strong wind, earthquake, and fire—methods Elijah had been familiar with, especially when fire had come down at Mount Carmel.

그러나 그 안에 하나님은 계시지 않았습니다. 그 뒤에 들려온 것은 세미한 소리, 조용한 속삭임이었습니다. 하나님은 언제나 우리의 마음 깊은 곳에서 말씀하고 계십니다.
But God was not in them. Afterward came a gentle whisper—a soft voice. God always speaks to us from the depth of our hearts.

이것은 하나님께서 엘리야에게 이전의 익숙한 방식이 아닌, 전혀 새로운 방식으로 다가오셨음을 보여줍니다. 그분은 위협이 아닌 위로의 방식으로, 심판이 아닌 회복의 방식으로 말씀하십니다.
This shows that God approached Elijah not through familiar displays of power, but in a completely new way—with comfort, not threat; with restoration, not judgment.

왜 하나님은 예전과는 달리 조용한 음성으로 말씀하셨을까요? 그때의 엘리야는 모든 것이 무너졌다고 느끼고 있었습니다.
Why did God speak in a whisper this time? Because Elijah felt like everything had collapsed.

갈멜산의 불 같은 강한 방식이 아니라, 그의 상한 마음을 어루만질 따뜻한 음성이 필요했던 순간이었습니다.
It was not the moment for fire from heaven like on Mount Carmel, but for a warm voice to gently touch his broken heart.

엘리야는 갈멜산에서 불이 내려오는 놀라운 이적을 경험했지만, 백성들의 마음은 변하지 않았고, 그는 오히려 도망자의 처지가 되어 깊은 절망에 빠졌습니다.
Although Elijah had witnessed the fire of God fall at Carmel, the people's hearts remained unchanged, and he became a fugitive, sinking into despair.

사역의 실패감, 고립감, 억울함이 그를 짓누르고 있었습니다. 그의 기대는 무너졌고, 마음은 닫혀 있었습니다.
The weight of ministry failure, isolation, and frustration crushed him. His expectations had crumbled, and his heart had closed.

그런 엘리야에게 하나님은 또다시 ‘불’로 임하지 않으셨습니다. 기적이나 위대한 능력이 아니라, 조용한 속삭임으로 다가오셨습니다.
To such a broken Elijah, God did not come again with fire, but with a whisper—not a miracle or power, but a quiet word.

이제 엘리야에게 필요한 것은 큰 능력이 아니라, 하나님께서 여전히 자신과 함께하신다는 확실한 위로, 회복의 은혜였습니다.
What Elijah needed now was not great power, but the sure comfort that God was still with him—a grace that brings restoration.

세미한 음성은 외적인 능력보다 내면의 변화를 일으키고, 감정의 폭풍보다 하나님의 임재에 대한 깊은 자각을 이끌어냅니다.
The gentle whisper brings about inner transformation more than outward power, awakening deeper awareness of God's presence than any emotional storm.

신앙은 더 이상 큰 사건이나 이적에 기대는 것이 아니라, 조용한 하나님의 임재를 감지하고 반응하는 깊이로 나아가는 것입니다.
Faith is no longer about relying on great signs and wonders, but about entering a depth where we sense and respond to God's quiet presence.

그 세미한 음성은 성경을 묵상할 때, 기도 중에 문득 떠오르는 한마디 위로로, 혹은 누군가의 따뜻한 말 한마디를 통해 들려올 수 있습니다. 하나님은 오늘도 우리에게 그렇게 말씀하고 계십니다.
That whisper can come through meditating on Scripture, a quiet moment in prayer, or even a kind word from someone. God still speaks to us that way today.

하나님은 우리의 오해를 바로잡고 마음을 새롭게 하십니다. (13–14절)
God corrects our misunderstandings and renews our hearts. (vv. 13–14)

세미한 소리를 들은 엘리야는 다시 얼굴을 가리고 동굴 어귀에 나아옵니다. 그러자 하나님은 다시 한 번 “네가 어찌하여 여기 있느냐?” 물으십니다. 엘리야는 같은 대답을 반복합니다.
After hearing the gentle whisper, Elijah covers his face and comes to the mouth of the cave. Then God again asks, “What are you doing here?” and Elijah gives the same answer.

엘리야는 여전히 자신의 현실을 왜곡된 시각으로 바라보고 있었습니다. “나만 남았거늘, 그들이 내 생명을 찾아 빼앗으려 하나이다.”
Elijah was still seeing his situation through a distorted lens: “I am the only one left, and now they are trying to kill me too.”

그는 혼자 남았다고 느꼈고, 아무도 자신을 이해하지 못한다고 여겼습니다. 하지만 하나님은 그의 왜곡된 인식을 정죄하지 않으셨습니다. 오히려 그 오해를 바로잡아 주시고, 그의 시야를 넓혀 주고자 하셨습니다.
He felt utterly alone and misunderstood. Yet God did not rebuke his misunderstanding—instead, He gently corrected it and widened Elijah’s perspective.

하나님은 우리가 반복해서 쏟아내는 한탄조차 인내로 들으시며, 그 안에 감춰진 고립감과 좌절을 치유하시는 분이십니다.
God listens patiently even to our repeated laments, healing the loneliness and despair hidden beneath them.

사랑하는 여러분, 우리도 엘리야처럼 하나님께 이렇게 묻고 싶을 때가 있습니다. “왜 이런 일이 제게 생깁니까?” “왜 저만 혼자인 것 같습니까?”
Dear friends, like Elijah, we often want to ask God, “Why is this happening to me?” or “Why do I feel so alone?”

그때 하나님은 조용히 말씀하십니다. “크고 놀라운 일이 아니어도, 나는 너와 함께 있다. 나는 네 감정을 다 알고 있으며, 여전히 너를 부르고 있다.”
In those moments, God gently speaks: “Even without great wonders, I am with you. I know all your emotions and I am still calling you.”

하나님의 세미한 음성은 우리의 마음 깊은 곳을 치유하고, 흐릿해진 사명을 다시 또렷하게 하며, 우리를 은혜로 다시 부르시는 하나님의 초청입니다.
God’s gentle whisper heals our hearts, clarifies our blurred calling, and invites us once more into His grace.

 

3.우리는 멈춰 서 있었어도, 하나님은 동역자와 함께 다시 사명의 길로 인도하십니다. (15–21절)
Even when we have come to a halt, God leads us again into the path of calling, alongside faithful co-workers. (1 Kings 19:15–21)

절망 가운데 있는 엘리야에게 하나님은 구체적인 새로운 사명을 맡기십니다. (15–17절)
To Elijah, in the midst of despair, God entrusts a new and specific mission. (vv. 15–17)

세미한 음성으로 엘리야의 상한 마음을 어루만지신 하나님은, 그를 머물게 두지 않으시고 다시 사명의 자리로 이끄십니다.
After gently healing Elijah’s broken heart with a whisper, God does not let him stay in that place, but leads him back into his calling.

하나님은 엘리야에게 세 명의 인물을 세우라고 명령하십니다.
God commands Elijah to anoint three people.

하사엘은 아람의 왕이 되어 이스라엘을 외적으로 징계할 도구가 되고, 예후는 북이스라엘의 왕이 되어 아합 왕가의 죄악을 심판하며 개혁의 역할을 감당하게 되며, 엘리사는 엘리야의 사역을 이어받아, 장차 이스라엘의 회복을 위한 예언 사역을 감당할 동역자가 됩니다.
Hazael would become king of Aram, serving as God's instrument to discipline Israel from the outside; Jehu would be king of the northern kingdom to judge the sins of Ahab’s house and lead reform; Elisha would succeed Elijah in prophetic ministry, becoming a partner in the mission to restore Israel.

이 세 인물은 단순히 시대를 위한 전략적 인물이 아닙니다. 그들은 엘리야가 감당해 왔던 무거운 짐을 이제 함께 나누어 감당할 사람들입니다.
These three were not merely strategic figures for their time—they were people called to share in the heavy burden Elijah had carried alone.

엘리야는 “나만 남았습니다”라고 말했지만, 하나님은 그가 혼자가 아님을, 사명을 함께 짊어질 실제적인 사람들을 통해 보여주신 것입니다.
Though Elijah said, “I am the only one left,” God showed him that he was not alone—there were real people prepared to walk the path of mission with him.

이 장면은 한 사람에게 집중되었던 사명이 공동체로 확장되는 영적 전환점입니다.
This moment marks a spiritual turning point, where a mission once centered on a single man begins to expand into a community.

불과 며칠 전까지만 해도 생명을 포기하고자 했던 엘리야는, 하나님 앞에서 다시 부르심을 받고, “사명은 고립 속에서 억지로 버텨내는 것이 아니라, 동행 안에서 함께 감당하는 것”임을 깨닫게 됩니다.
Just days earlier Elijah had wished to die, yet now he is called again before God and comes to realize that “a calling is not something to endure alone in isolation, but something to walk out together in partnership.”

하나님은 우리에게도 말씀하십니다. "네가 혼자 감당할 수 없을 때, 내가 동역자를 붙여 줄 것이다. 사명은 혼자의 짐이 아니라, 함께 짊어질 은혜의 길이다."
God also speaks to us: “When you can no longer carry it alone, I will give you a partner. Your calling is not a burden to bear alone, but a path of grace to be shared.”

하나님은 엘리야가 보지 못했던 공동체가 존재하고 있음을 알려주셨습니다. (18절)
God reveals to Elijah the community he could not see. (v. 18)

엘리야는 반복해서 “오직 나만 남았거늘, 그들이 내 생명을 찾아 빼앗으려 하나이다.”라고 말했습니다. (10절, 14절)
Elijah repeatedly said, “I am the only one left, and now they are trying to kill me too.” (vv. 10, 14)

그러나 하나님은 단호하면서도 위로가 담긴 음성으로 그의 인식을 바로잡아 주십니다.
But God firmly—and comfortingly—corrects his perspective.

“그러나 내가 이스라엘 가운데 바알에게 무릎 꿇지 아니하고, 입을 맞추지 아니한 칠천 명을 남기리니.” (18절)
“I reserve seven thousand in Israel—all whose knees have not bowed to Baal and whose mouths have not kissed him.” (v. 18)

이 말씀은 엘리야가 알지 못했던, 하나님께 충성하며 신앙을 지킨 ‘남은 자 공동체’가 이미 존재하고 있다는 선언입니다.
This is God’s declaration that there already exists a remnant—faithful people who have remained loyal to Him—whom Elijah did not know about.

엘리야는 현실을 너무 깊이 체감한 나머지 보이지 않는 곳에서 일하고 계시는 하나님의 섭리를 잊고 있었습니다.
Elijah had been so overwhelmed by his immediate reality that he forgot God’s providence working behind the scenes.

7천명은 단순한 숫자 정보가 아닙니다. 이는 하나님의 일하심이 엘리야 한 사람에게만 달려 있지 않다는 위로의 말씀이며, 동시에 신앙은 혼자의 싸움이 아니라는 하나님의 분명한 선언입니다.
The 7,000 are not just a statistic—they are God’s way of showing that His work does not depend on Elijah alone, and that faith is never a solo battle.

엘리야는 혼자 남았다고 느꼈지만, 하나님은 이미 사람들을 예비해 두셨고, 그들은 이름도 알려지지 않았지만 믿음을 지키며 하나님의 뜻을 이루어가고 있었습니다.
Though Elijah felt alone, God had already prepared people—unrecognized, unnamed—who were faithfully living out God’s will.

우리도 때때로 “나만 버티고 있다”, “믿음으로 살아가는 사람이 더는 없는 것 같다”고 느낄 수 있습니다.
At times, we too may feel, “I’m the only one left,” or, “No one else seems to be living by faith.”

그러나 하나님은 오늘도 보이지 않는 곳에서 충성된 사람들을 남겨두고 계십니다. 그들은 드러나지 않아도, 하나님 나라의 뜻을 이루기 위해 준비된 이들입니다. 그리고 그 중 하나가 바로 우리입니다.
But God is still preserving faithful people in unseen places today—those prepared to fulfill His kingdom’s purpose. And one of them is you.

하나님은 우리에게 좋은 동역자를 붙여주시기를 원하십니다. (19–21절)
God desires to provide us with faithful co-workers. (vv. 19–21)

엘리야는 하나님의 말씀에 순종하여 엘리사를 부릅니다. 엘리사는 즉시 응답하여 모든 것을 내려놓고, 엘리야를 따라 사명의 길에 헌신하는 동역자가 됩니다.
Elijah obeys God’s word and calls Elisha, who immediately responds, leaves everything behind, and commits himself to walk the path of calling with Elijah.

이 장면은 단순히 제자가 스승을 따르는 이야기로 끝나지 않습니다. 하나님께서 절망에 빠진 엘리야에게 실제적인 위로를 주시고, 동행의 은혜를 시작하신 장면입니다.
This is not merely the story of a disciple following a teacher—it is the moment when God provides Elijah with tangible comfort and begins the grace of companionship.

하나님은 말로만 위로하신 것이 아니라, 엘리야의 외로움을 깨뜨리기 위해 한 사람을 붙여주셨습니다. 엘리사는 단순한 후계자가 아니라, 엘리야의 곁을 지키며 사명의 무게를 함께 감당할 동역자였습니다.
God did not comfort Elijah with words alone—He gave him a person to break his loneliness. Elisha was not just a successor but a co-laborer who would stay beside him and share the weight of the mission.

그의 존재는 엘리야에게 새로운 힘이 되었고, 사명 앞에서 다시 일어설 수 있도록 돕는 하나님의 선물과도 같은 인물이었습니다.
His presence gave Elijah renewed strength and was a gift from God to help him rise again in his calling.

하나님은 오늘도 우리 각자에게 꼭 필요한 동역자를 예비하고 계십니다. 우리가 지쳐 있을 때 곁에서 함께 기도해 줄 사람, 무거운 사역을 혼자 감당하지 않도록 옆에서 짐을 나눠줄 사람, 그리고 주님의 길을 함께 걸어갈 믿음의 동행자를 하나님께서 붙여주십니다.
Even today, God prepares the right co-workers for each of us—those who will pray beside us when we are tired, share our heavy burdens, and walk the path of faith together.

우리는 혼자라고 느낄 때가 많지만, 하나님은 우리의 외로움과 사명을 동시에 아시는 분이십니다.
We often feel alone, but God knows both our loneliness and our calling.

그래서 엘리사 같은 사람을 우리 곁에 붙여주시고, 또 우리 자신도 누군가의 엘리사가 되어 함께 걷게 하십니다.
That is why He sends us people like Elisha—and calls us, in turn, to become someone else’s Elisha and walk the journey together.

 

사랑하는 여러분, 엘리야는 로뎀나무 아래에서 죽기를 구하며 주저앉았습니다.
Dear beloved, Elijah sat under the broom tree, asking for death in his despair.

하지만 하나님은 그를 거기 머물게 두지 않으셨습니다.
But God did not leave him there.

떡과 물로 그의 몸을 회복시키시고, 세미한 음성으로 그의 마음을 새롭게 하셨으며, 동역자 엘리사를 붙여 다시 사명의 길로 이끄셨습니다.
He restored Elijah’s body with bread and water, renewed his heart with a gentle whisper, and led him back into the path of calling by sending him a companion, Elisha.

이것은 엘리야만의 이야기가 아닙니다.
This is not only Elijah’s story.

우리도 때로 지쳐 쓰러지고, 외롭고, 모든 짐을 혼자 지고 있는 것처럼 느낄 때가 있습니다.
There are times when we too grow weary and collapse, feeling lonely and burdened as if we are carrying everything alone.

그러나 하나님은 오늘도 우리를 돌보시며 말씀하십니다.
Yet even today, God watches over us and speaks to us.

“일어나서 먹으라. 네가 이 길을 이기지 못할까 하노라.”
“Get up and eat, for the journey is too much for you.”

하나님은 쉼과 회복의 은혜를 주시는 분이시며, 세미한 음성으로 다시 부르시는 분이시고,
God is the One who gives us the grace of rest and recovery, who calls us again with His gentle whisper,

우리의 외로움을 아시고, 동역자를 통해 사명을 회복하게 하시는 분이십니다.
who knows our loneliness and restores our mission through companions He provides.

때로는 하나님께서 엘리사 같은 사람을 우리에게 붙여주시고, 또 때로는 우리 자신을 누군가의 엘리사로 부르시기도 하십니다.
Sometimes God places someone like Elisha beside us, and other times, He calls us to be an Elisha for someone else.

사랑하는 여러분, 혹시 지금 로뎀나무 아래 같은 자리에 계십니까?
Dear friends, are you perhaps sitting beneath your own broom tree today?

그 자리는 끝이 아니라, 하나님이 회복을 시작하시는 자리입니다.
That place is not the end—it is where God begins restoration.

오늘 우리도 그 부르심에 응답하며 다시 일어서길 원합니다.
Today, let us respond to His calling and rise once again.

하나님과 함께, 그리고 하나님이 붙여주신 사람들과 함께 사명의 길을 다시 걸어갑시다.
Let us walk again the path of our calling—together with God and with those He has graciously placed beside us.

 

<기도>

사랑의 하나님, 엘리야가 지쳐 쓰러졌을 때 그를 정죄하지 않으시고 돌보시며 다시 일으키신 주님의 은혜를 찬양합니다.

God of love, we praise You for Your grace that did not condemn Elijah in his weakness but cared for him and raised him up again.

우리도 지치고 외로울 때가 많지만, 그때마다 우리 곁에 다가오시는 주님을 기억하게 하소서.

We often grow weary and feel alone, but help us remember that You always come near to us in those moments.

세미한 음성으로 우리의 마음을 만지시고, 다시 걸어갈 힘과 사명을 주시는 주님을 의지합니다.

We rely on You, who touch our hearts with a gentle whisper and give us strength and purpose to walk again.

우리를 혼자 두지 않으시고, 엘리사 같은 동역자를 붙여주시며, 때로는 우리 자신이 누군가의 엘리사가 되게 하시는 하나님, 감사합니다.

Thank You for not leaving us alone but providing companions like Elisha, and sometimes calling us to be Elisha for others.

오늘도 회복의 은혜를 주시고, 다시 사명의 길을 걷게 하소서.

Grant us Your restoring grace today and lead us to walk again in the path of our calling.

예수님의 이름으로 기도드립니다. 아멘.

In Jesus’ name we pray. Amen.

 

내용 파악을 위한 질문과 답 | Comprehension Questions and Answers

1. 엘리야는 왜 로뎀나무 아래에서 죽기를 구하며 절망했습니까?

Why did Elijah despair and ask to die under the broom tree?

->엘리야는 이세벨의 위협을 듣고 두려움에 빠졌고, 아무리 열심히 사역해도 백성들의 마음이 변하지 않는 현실에 낙심하여 절망에 빠졌습니다.

Elijah was overwhelmed by fear after Jezebel’s threat and fell into despair, discouraged that despite his zeal, the people’s hearts did not change.

2. 하나님은 로뎀나무 아래에 있는 엘리야에게 어떻게 응답하셨습니까?

How did God respond to Elijah under the broom tree?

->하나님은 그를 책망하지 않으시고, 천사를 보내 떡과 물로 그의 몸을 회복시키시며, 다시 걸어갈 힘을 주셨습니다.

God did not rebuke him but sent an angel to restore him with bread and water and gave him strength to continue his journey.

3. 하나님께서 엘리야에게 세우라고 하신 세 사람은 누구이며, 그들의 역할은 무엇입니까?

Who were the three people God told Elijah to anoint, and what were their roles?

->하사엘은 아람의 왕, 예후는 북이스라엘의 왕, 엘리사는 엘리야의 후계자이며 동역자로서 사명을 이어받을 사람이었습니다.

Hazael was to be king over Aram, Jehu over Israel, and Elisha was Elijah’s successor and companion to carry on the prophetic mission.

 

심화 학습을 위한 질문 | Reflection Questions

1.엘리야에게 말씀하신 하나님의 ‘세미한 음성’은 오늘 우리의 신앙생활에서 어떤 의미를 가집니까?
What does God’s "gentle whisper" to Elijah mean for our spiritual life today?

2.“나만 남았다”는 엘리야의 고백을 통해, 신앙생활에서 우리가 조심해야 할 태도는 무엇입니까?
What attitudes should we be cautious of in our spiritual journey, based on Elijah’s claim, “I alone am left”?

3.하나님께서 우리를 누군가의 엘리사로 부르실 때, 우리는 어떤 자세와 마음으로 그 사명을 감당해야 할까요?
When God calls us to be someone’s Elisha, what posture and heart should we have to fulfill that calling?


Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 420 Next
/ 420