아리조나장로교회
close_btn
Views 8 Votes 0 Comment 0

완성될 하나님의 나라 The Kingdom of God to Be Fulfilled
마태복음 Matthew 11:1–19

 

성경이 말하는 하나님의 나라는 지금 이 자리에서 시작되어,

The kingdom of God spoken of in Scripture begins right here and now,

마침내 완성될 하나님의 통치입니다.

and moves toward the complete reign of God.

마태복음 11장에서 우리는 이미 오신 메시아 앞에서도 흔들리는 믿음과,

In Matthew chapter 11, we see faith that wavers before the Messiah who has already come,

그분을 위해 준비하지 못한 마음과,

hearts that were not prepared for Him,

끝내 주님과 동행하지 못한 세대의 모습을 보게 됩니다.

and a generation that ultimately failed to walk with the Lord.

오늘 우리는 이 말씀을 통해

Today, through this passage,

이미 임했으나 아직 완성되지 않은 하나님의 나라를 바라보며,

we look at the kingdom of God that has already come but is not yet complete,

그 나라를 어떻게 알아보고, 어떻게 준비하며,

how we recognize that kingdom, how we prepare for it,

어떻게 끝까지 누릴 것인지를 함께 살펴보려 합니다.

and how we may enjoy it fully to the very end.

1. 하나님의 나라는 그리스도의 인격과 삶으로 이미 우리에게 임했습니다 (1–5절)

The kingdom of God has already come to us through the person and life of Christ

마태복음 11장은 예수님께서 열두 제자를 가르치신 후,

Matthew chapter 11 begins after Jesus finishes instructing the twelve disciples,

각 성읍에서 복음을 전하시며 사역을 이어가시는 장면으로 시작됩니다.

as He continues His ministry by teaching and proclaiming the gospel in various towns.

그때 세례 요한은 옥에 갇혀 있었습니다.

At that time, John the Baptist was imprisoned.

요한은 하나님의 뜻을 전하다가 세상 권력에 의해 감금된 상태였고,

John had been imprisoned by political power because he proclaimed the will of God,

자유도, 미래도 보장되지 않은 어두운 현실 속에 놓여 있었습니다.

and he was trapped in a dark reality with neither freedom nor a secure future.

그 요한이 예수님의 하신 일을 전해 듣고 제자들을 보내 묻습니다.

When John heard about what Jesus was doing, he sent his disciples to ask Him,

“오실 그이가 당신이오니이까, 우리가 다른 이를 기다려야 하리이까?”

“Are you the one who is to come, or should we expect someone else?”

이 질문은 고난 한가운데서 드러난 신앙의 갈등입니다.

It is a struggle of faith revealed in the midst of suffering.

세례 요한은 예수님을 처음 증언했던 사람입니다.

John the Baptist was the very one who first testified about Jesus.

그는 요단강에서 “회개하라, 천국이 가까이 왔다”고 외쳤고,

At the Jordan River, he cried out, “Repent, for the kingdom of heaven has come near,”

예수님을 가리켜 “하나님의 어린 양”이라고 분명히 말했습니다.

and he clearly identified Jesus as “the Lamb of God.”

그런데 지금 그는 신앙의 갈등 한가운데서 예수님께 질문하고 있습니다.Yet now, in the very midst of his spiritual struggle, he is bringing his question to Jesus.

왜냐하면 그가 기대했던 하나님의 나라와

This is because the kingdom of God he had expected

예수님이 실제로 이루어 가시는 하나님의 나라 사이에 차이가 느껴졌기 때문입니다.

and the kingdom of God that Jesus was actually bringing about seemed different to him.

요한이 기대했던 하나님의 나라는

The kingdom of God John expected

악이 즉시 심판되고,

was a kingdom where evil would be judged immediately,

불의한 권력이 무너지고,

unjust powers would be overthrown,

의가 분명히 드러나는 나라였을 것입니다.

and righteousness would be clearly revealed.

그러나 예수님은 악행을 일삼는 로마를 전복하지도 않으셨고,Yet Jesus did not overthrow Rome, which was committing acts of evil,

그런 로마에 빌붙어 왕노릇하던 헤롯을 끌어내리지도 않으셨으며,nor did He bring down Herod, who clung to Rome and ruled as its puppet king.

주님을 위해 살았던 요한을 감옥에서 곧바로 풀어 주시지도 않으셨습니다.Nor did He immediately release John, who had lived his life for the Lord, from prison.

그래서 요한은 묻습니다. “정말 당신이 그분입니까?”

So John asks, “Are you really the one?”

예수님은 “그렇다” 혹은 “아니다”라고 단정적으로 말씀하지 않으십니다.

Jesus does not answer with a simple “yes” or “no.”

대신 이렇게 말씀하십니다. “너희가 가서 보고 들은 것을 요한에게 전하라.”

Instead, He says, “Go and tell John what you hear and see.”

그리고 예수님은 자신의 삶과 사역의 현장을 가리키십니다.

Then Jesus points to the reality of His life and ministry.

맹인이 보며,

The blind receive sight,

못 걷는 사람이 걸으며,

the lame walk,

나병환자가 깨끗함을 받고,

those who have leprosy are cleansed,

못 듣는 자가 들으며,

the deaf hear,

죽은 자가 살아나며,

the dead are raised,

가난한 자에게 복음이 전파되고 있습니다.

and good news is proclaimed to the poor.

이것이 무엇을 의미합니까?

What does this mean?

하나님의 나라는 먼저 제도를 바꾸는 방식으로 오지 않았고,

The kingdom of God did not come first by changing systems,

먼저 권력을 뒤집는 방식으로 오지 않았습니다.

nor by overthrowing political power.

하나님의 나라는 예수 그리스도의 인격과 삶을 통해

The kingdom of God has already come through the person and life of Jesus Christ,

사람을 살리는 방식으로 이미 이 땅에 임했습니다.

by giving life to broken people.

예수님의 사역은 구약의 예언들이 말하던 메시아의 표지였고,

Jesus’ ministry was the sign of the Messiah foretold by the Old Testament,

고통받는 사람들의 삶 속에서

and within the lives of those who were suffering,

하나님의 통치가 실제로 작동하고 있다는 증거였습니다.

it was evidence that God’s reign was truly at work.

예수님은 마지막으로 이렇게 덧붙이십니다.

Jesus adds this final word,

“누구든지 나로 말미암아 실족하지 아니하는 자는 복이 있도다.”

“Blessed is anyone who does not stumble on account of me.”

이 말씀은 세례 요한을 향한 꾸짖음이 아니라, 요한을 향한 초대와 위로입니다.

This saying is not a rebuke to John the Baptist, but an invitation and a word of comfort to him.

“내가 일하는 방식이 네 기대와 다를 수 있다.

“The way I work may be different from what you expected.

그러나 내가 보여 주는 이 삶 속에서

But in the life I am showing you,

하나님의 나라를 놓치지 말아라.”

do not miss the kingdom of God.”

하나님은 선지자들을 통해 여러 부분과 여러 모양으로 말씀하셨습니다.

God spoke in many portions and in many ways through the prophets.

그 말씀을 통해 우리는 하나님이 창조자이시며,

Through those words, we learned that God is the Creator,

역사의 주인이시고,

the Lord of history,

의로 심판하시는 분이심을 알 수 있었습니다.

and the righteous Judge.

그러나 우리는 능력 있는 하나님은 알 수 있었지만,However, we were able to know God as powerful,

우리를 살리기 위해 자신을 내어주시는 하나님은 알 수 없었습니다.

but we could not know God as the One who gives Himself to save us.

하나님은 예수님 안에서 처음으로 자신을 온전히 보여 주셨습니다.In Jesus, God revealed Himself fully for the very first time.

“나는 너를 판단하기 전에

“I am the God who, before judging you,

너를 살리기 위해 먼저 나를 내어주는 하나님이다.”

gives Myself first in order to save you.”

우리는 예수님을 통하지 않고서는 자기를 희생하시는 구원자를 결코 알 수 없습니다.

Apart from Jesus, we can never know the Savior who sacrifices Himself.

자연과 역사 속에서 만나는 하나님은 위엄 있는 창조자이지만,

The God we encounter in nature and history is a majestic Creator,

예수님의 삶과 십자가 안에서 만나는 하나님은 상처 입은 자 곁에 서 계시는 아버지이십니다.

but the God we meet in the life and cross of Jesus is a Father who stands beside the wounded.

세례 요한의 질문은 바로 이 지점에서 나옵니다.

John the Baptist’s question arises precisely at this point.

“주님, 하나님의 나라가 임했다면

“Lord, if the kingdom of God has come,

왜 나는 여전히 옥에 있습니까?”

why am I still in prison?”

그러나 예수님은 요한의 질문을 꾸짖지 않으시고,

But Jesus does not rebuke John for his question,

자신의 사역을 보여 주십니다.

instead, He shows him His work.

맹인이 보고, 못 걷는 사람이 일어나고, 가난한 자에게 복음이 전해지는 현실을 통해

The blind see, the lame rise and walk, and through the reality that the good news is preached to the poor,

“하나님의 나라가 이미 여기 있다”고 말씀하십니다.

Jesus declares, “The kingdom of God is already here.”

오늘 우리의 의심도 다르지 않습니다.

Our doubts today are not much different.

우리는 여전히 아픔 속에 있고, 문제가 즉시 해결되지 않을 수 있습니다.

We still live amid pain, and our problems may not be resolved immediately.

그러나 하나님의 나라는 고난 속에서도 하나님을 아버지로 고백하는 사람 안에서 살아납니다.Yet the kingdom of God comes alive in those who confess God as Father even in the midst of suffering.

우리는 하나님께서 우리를 살리기 위해 자신을 내어주셨다는 사실을 기억해야 합니다.We must remember that God gave Himself in order to give us life.

이 하나님을 다시 바라볼 때,

When we look again to this God,

의심 속에서도 우리의 믿음은 다시 숨을 쉬기 시작합니다.

even in the midst of doubt, our faith begins to breathe again.

2. 하나님의 나라는 주님의 오심을 준비하는 마음에서 시작됩니다 (6–15절)

The kingdom of God begins with hearts prepared for the coming of the Lord

예수님은 세례 요한에게 보내는 말씀을 마치시며 이렇게 덧붙이십니다.

As Jesus finishes the message sent to John the Baptist, He adds these words,

“누구든지 나로 말미암아 실족하지 아니하는 자는 복이 있도다.”

“Blessed is anyone who does not stumble on account of me.”

하나님의 나라를 기다리는 모든 사람을 향한 경고이자 초대입니다.

but are both a warning and an invitation to all who await the kingdom of God.

하나님의 나라는 기대와 다르다는 이유로

The kingdom of God is a kingdom that,

쉽게 실망하고 돌아서 버리면 놓치게 되는 나라입니다.

if we turn away in disappointment because it differs from our expectations, we may miss.

요한의 제자들이 떠난 뒤,

After John’s disciples leave,

예수님은 무리에게 세례 요한에 대해 말씀하시기 시작하십니다.

Jesus begins to speak to the crowd about John the Baptist.

“너희가 무엇을 보려고 광야에 나갔더냐?

“What did you go out into the wilderness to see?

바람에 흔들리는 갈대냐?”

A reed swayed by the wind?”

이 질문은 요한이 어떤 사람이었는지를 묻는 질문입니다.

This question asks what kind of person John truly was.

요한은 사람들의 눈치를 보며

John was not someone who changed his message

상황에 따라 말을 바꾸는 사람이 아니었습니다.

based on public opinion or circumstances.

그는 불편한 진실을 말했고,

He spoke uncomfortable truth,

그 대가로 감옥에 갇혔습니다.

and as a result, he was imprisoned.

하나님의 나라를 준비하는 사람은

Those who prepare the way for the kingdom of God

항상 편안한 말을 하거나 들으려는 사람이 아니라,not someone who always speaks or listens only to comfortable words,

하나님의 뜻 앞에서 흔들리지 않는 사람입니다.

but those who remain firm before the will of God.

예수님은 다시 묻습니다. “그러면 무엇을 보려고 나갔더냐?

Jesus asks again, “Then what did you go out to see?

부드러운 옷을 입은 사람이냐?”

Someone dressed in fine clothes?”

부드러운 옷은 권력과 안락함의 상징입니다.

Fine clothes are a symbol of power and comfort.

그러나 요한은 그런 삶을 선택하지 않았습니다.

But John did not choose such a life.

하나님의 나라는 안락한 자리에서 기다리며 맞이하는 나라가 아니라,

The kingdom of God is not welcomed from a place of comfort and ease,

자리를 비우고 마음을 낮추는 사람들 위에서 시작됩니다.

but begins among those who step aside and humble their hearts.

요한은 자신의 삶 자체로 “주님의 길을 예비하는 모습”이 무엇인지를 보여 주었습니다.

Through his very life, John showed what it means to prepare the way for the Lord.

예수님은 요한을 선지자보다 낫다고 평가하셨습니다.Jesus evaluated John as greater than a prophet.

요한은 사람들의 시선을 자기에게 붙들어 두지 않았고,

John did not keep people’s attention focused on himself,

항상 “오실 분”을 가리켰습니다.

but always pointed to the One who was to come.

하나님의 나라를 준비하는 마음이란 자신이 중심에 서려는 마음이 아니라,

A heart that prepares for the kingdom of God is not a heart that seeks to be at the center,

주님이 오실 자리를 비워 드리는 마음입니다.

but one that makes room for the Lord to come.

예수님은 말라기 선지자의 말씀을 인용하시며

By quoting the prophet Malachi,

요한이 “주의 길을 예비하는 사자”임을 밝히십니다.

Jesus reveals that John is “the messenger who prepares the way of the Lord.”

그리고 이렇게 말씀하십니다. “귀 있는 자는 들을지어다.”

Then He says, “Whoever has ears, let them hear.”

이 말은 마음을 열고 반응하라는 초대입니다.This statement is an invitation to open our hearts and respond.

하나님의 나라는 저절로 임하지 않습니다.

The kingdom of God does not come automatically.

하나님의 나라는 말씀 앞에서 마음이 준비될 때 시작됩니다.

The kingdom of God begins when hearts are prepared before the Word.

예수님은 이어서 놀라운 말씀을 하십니다.

Jesus then makes a remarkable statement,

“여자가 낳은 자 중에 세례 요한보다 큰 이가 없도다.”

“Among those born of women, there has not risen anyone greater than John the Baptist.”

요한은 구약과 신약을 잇는 가장 위대한 인물입니다.

John stands as the greatest figure bridging the Old and New Testaments.

그러나 예수님은 곧바로 이렇게 덧붙이십니다.

But Jesus immediately adds,

“그러나 천국에서는 극히 작은 자라도 그보다 크니라.”

“Yet whoever is least in the kingdom of heaven is greater than he.”

이 말씀은 하나님의 나라의 기준이 세상의 기준과 전혀 다르다는 것을 보여 줍니다.This statement shows that the standards of God’s kingdom are completely different from those of the world.

하나님의 나라는 주님이 오실 자리를 비워 드리는 마음에서 시작됩니다.The kingdom of God begins in a heart that makes room for the Lord to come.

요한은 외쳤습니다. “주의 길을 예비하라. 그의 오실 길을 곧게 하라.”

John cried out, “Prepare the way for the Lord; make straight paths for Him.”

이 말씀은 우리 마음의 상태를 살피라는 초대입니다.This word is an invitation to examine the condition of our hearts.

먼저, “높은 산이 낮아진다”는 말씀은

First, the phrase “every mountain will be made low”

우리 안에 자리 잡은 교만한 마음이 내려와야 한다는 뜻입니다.

means that the pride rooted within us must be brought down.

우리는 신앙생활을 오래 하다 보면

As we live long lives of faith,

모르는 것이 줄어드는 대신, 확신이 경직될 위험을 안게 됩니다.As what we do not know decreases, our certainty can become rigid and hardened.

그러나 주님의 오심을 준비하는 마음은

A heart that prepares for the Lord’s coming

이미 다 알고 있다는 마음이 아니라,

is not a heart that assumes it already knows everything,

여전히 배우려는 마음, 들으려는 마음입니다.

but a heart that remains willing to learn and listen.

또 “골짜기가 메워진다”는 말씀은

Next, the phrase “the valleys will be filled”

우리가 절망 속에 너무 깊이 머물지 말라는 권면입니다.

is an exhortation not to remain trapped in despair.

삶이 어렵고,

When life is difficult

기도의 응답이 더딜 때,

and answers to prayer seem delayed,

우리는 쉽게 스스로를 포기하고

we can easily give up on ourselves

하나님의 선하심을 의심하게 됩니다.

and begin to doubt the goodness of God.

그러나 골짜기를 메운다는 것은 문제가 없어진다는 뜻이 아니라,

But filling the valley does not mean that problems disappear,

좋으신 하나님을 다시 신뢰해 보려는 선택입니다.

it means choosing to trust again in the goodness of God.

주님이 오실 길은 완벽한 사람의 마음이 아니라,

The path on which the Lord comes is not opened on the heart of a perfect person,

희망을 포기하지 않은 마음 위에 열립니다.

but on the heart that has not abandoned hope.

“굽은 길이 곧아진다”는 말씀은

The phrase “the crooked paths will be made straight”

우리에게 매우 중요한 태도를 요구합니다.

calls us to a very important attitude.

이 말씀은 우리가 그동안 쌓아온 이해와 지식이

It means recognizing that the understanding and knowledge we have accumulated

언제든지 비틀어질 수 있고, 틀릴 수도 있음을 인정할 용기가 필요하다는 뜻입니다.

can become distorted, and requires the courage to admit that we may be wrong.

주님의 길을 막는 가장 큰 장애물은 무지가 아니라,

Often, the greatest obstacle blocking the Lord’s way is not ignorance,

내가 이미 다 안다고 여기는 마음일 때가 많습니다.

but the heart that believes it already knows everything.

마지막으로 “험한 길이 평탄해진다”는 말씀은

Finally, the phrase “the rough ways will be made smooth”

아주 현실적인 권면을 담고 있습니다.contains a very practical exhortation.

주님께 다가오는 사람들에게 우리의 온전하지 못한 삶이 그 길에 장애물이 되기도 합니다.At times, our imperfect lives can become obstacles on the path for those who are coming to the Lord.

그러나 사람의 부족함 때문에 주님까지 포기하지 말라는 것입니다.However, this means that we must not give up on the Lord because of human shortcomings.

우리는 사람 때문에 실망할 수 있지만,

We may be disappointed by people,

주님 때문에 다시 걸을 수 있어야 합니다.

but for the sake of the Lord, we must continue walking.

오늘도 주님이 오실 길을

Even today, may the grace to prepare

우리 마음 안에 예비하는 은혜가 우리 모두에게 있기를 소망합니다.

the way for the Lord within our hearts be granted to all of us.

3. 하나님의 나라는 주님과 공감하며 동행할 때 온전히 누릴 수 있습니다 (16–19절)

The kingdom of God can be fully enjoyed when we walk with the Lord in empathy and companionship

예수님은 이제 말씀의 방향을

Now Jesus shifts the direction of His message

세례 요한 개인이나 제자들에게서 이 세대 전체로 옮기십니다.

from John the Baptist personally and from the disciples, to this entire generation.

“이 세대를 무엇으로 비유할까?”

“To what can I compare this generation?”

예수님은 당시 사람들의 모습을 장터에 앉아 노는 아이들에 비유하십니다.

Jesus compares the people of His day to children sitting in the marketplaces and playing.

아이들이 이렇게 말합니다.

The children say,

“우리가 너희를 향하여 피리를 불어도 너희가 춤추지 않고,

“‘We played the pipe for you, and you did not dance;

우리가 곡하여도 너희가 가슴을 치지 아니하였다.”

we sang a dirge, and you did not mourn.’”

이 비유는 사람들이 어떤 방식으로 다가와도 반응하지 않는 상태에 있음을 보여 줍니다.

This parable shows that they were in a state of not responding no matter how someone approached them.

세례 요한이 왔을 때는 “먹지도 않고 마시지도 않는다”고 하며

When John the Baptist came, they said, “He does not eat or drink,”

그를 지나치게 엄격하다고 비난했습니다.

and they criticized him as being overly strict.

반대로 예수님이 오셨을 때는 “먹고 마신다”고 하며

But when Jesus came, they said, “He eats and drinks,”

그를 방탕한 사람, 세리와 죄인의 친구라고 비난했습니다.

and they accused Him of being a glutton, a friend of tax collectors and sinners.

문제는 요한의 방식이냐 예수님의 방식이냐가 아닙니다.The issue is not whether it is John’s way or Jesus’ way.

문제는 어떤 방식으로 오셔도 받아들이지 않으려는 마음입니다.

The problem was a heart that refused to receive Him no matter how He came.

이 세대는 자기 기준에 맞는 메시아만 원했고,

This generation wanted only a Messiah who fit their own standards,

자기 기대에 어긋나는 주님은 거부했습니다.

and they rejected the Lord who did not match their expectations.

여기서 우리는 중요한 사실을 보게 됩니다.

Here we see an important truth.

하나님의 나라는 우리가 편한 방식으로만 다가오는 나라가 아닙니다.

The kingdom of God does not come only in ways that feel comfortable to us.

하나님의 나라는 때로는 회개의 외침으로,

The kingdom of God sometimes comes as a call to repentance,

때로는 식탁의 교제로 다가옵니다.

and sometimes it comes through table fellowship and shared meals.

그러나 마음이 닫혀 있으면

But if the heart is closed,

어떤 모습의 주님도

no matter what form the Lord takes,

우리 삶 안으로 들어오지 못합니다.

He cannot enter into our lives.

예수님은 마지막으로 이렇게 말씀하십니다.

Jesus concludes with these words,

“지혜는 그 행한 일로 인하여 옳다 함을 얻느니라.”

“Wisdom is proved right by her deeds.”

이 말씀은 말로 판단하지 말하고,

This means we should not judge by words,

열매로 분별하라는 뜻입니다.

but discern by the fruit and the outcome.

요한의 엄격함 앞에서도,

Whether before John’s strictness

예수님의 따뜻함 앞에서도

or before Jesus’ warmth,

하나님의 뜻을 읽어 내는 사람만이

only those who discern the will of God

하나님의 나라를 온전히 누릴 수 있습니다.

can fully enjoy the kingdom of God.

그러므로 하나님의 나라는

Therefore, the kingdom of God

주님과 공감하며 동행하는 사람에게서 완성됩니다.

but by those who walk with the Lord in empathy and companionship.

주님이 울 때 함께 울고,

When the Lord weeps, they weep with Him;

주님이 기뻐하실 때 함께 기뻐하며,

when the Lord rejoices, they rejoice with Him;

주님의 마음에 귀를 기울이는 삶 속에서

and in a life that listens closely to the Lord’s heart,

하나님의 나라는 우리 가운데 깊어집니다.

the kingdom of God grows deeper among us.

우리는 어느 순간부터 창조자요 주인이신 하나님만의 영역인

at some point, we began to intrude upon what belongs to God alone,

재판장의 자리를 침범하기 시작했습니다.

the seat of the Judge, the Creator and Owner.

하나님을 대신해 판단하려 들었습니다.

instead of asking in companionship with God, we judged in God’s place.

하나님의 통치가 살아 움직이던 관계의 자리를 무너뜨렸습니다.

and we broke down the space of relationship where God’s reign had been alive and active.

이것은 단지 하나님과의 관계만이 아니라,

This damaged not only our relationship with God,

사람과 사람 사이의 관계도 함께 깨뜨렸습니다.

but also our relationships with one another.

성경은 인간을 서로 벌거벗었어도 부끄러워하지 않는 존재로 창조되었다고 말합니다.

Scripture says that humans were created to be unashamed even when naked before one another.

그러나 하나님의 통치를 신뢰하지 못하게 되자,

But when we could no longer trust God’s reign,

우리는 서로를 평가하고, 서로를 숨기고, 서로를 경계하는 존재가 되었습니다.

we began to evaluate one another, hide from one another, and guard ourselves against one another.

동행이 사라진 자리에

Where companionship disappeared,

수치와 단절이 들어왔습니다.

shame and separation entered.

욥기는 이렇게 묻습니다. “네가 범죄한들 하나님께 무슨 손해가 되겠느냐,

The book of Job asks, “If you sin, how does that affect God?

네가 의를 행한들 하나님께 무슨 유익이 되겠느냐.”

If you are righteous, what do you give Him?”

하나님은 권력을 유지하려는 통치자가 아니라,

God is not a ruler trying to preserve power,

우리와 함께 행복을 누리기 원하시는 하나님이십니다.

He is the God who desires that we enjoy true well-being with Him.

그래서 하나님은 폭력적으로 변질된 세상을

Therefore, God did not seek to correct a world corrupted by violence

더 큰 폭력으로 바로잡으려 하지 않으셨습니다.

through even greater violence.

하나님은 십자가의 방식을 택하셨습니다.

God chose the way of the cross.

먼저 한 사람, 예수 그리스도 안에서 자기를 내어주심으로 사람의 마음을 변화시키셨고,

First, through one person, in Jesus Christ, by giving Himself, God transformed the human heart,

그 변화된 한 사람과 동행하시며

and walking with that transformed person,

세상을 새롭게 하시는 길을 여셨습니다.

He opened a path to renew the world.

하나님의 나라는 강제로 밀어붙이는 통치가 아니라,

The kingdom of God is not a reign that forces its way through,

함께 걸어가며 회복시키는 통치입니다.

but a reign that restores by walking with us.

그러므로 하나님의 나라를 온전히 누린다는 것은

Therefore, to fully enjoy the kingdom of God does not mean

주님과 공감하며 끝까지 동행하는 삶을 사는 것입니다.

but living a life of empathy and faithful companionship with the Lord to the end.

이 길은 때로는 손해처럼 보이고,

This path can sometimes look like loss,

때로는 어리석어 보일 수 있습니다.

and at times it may even seem foolish.

그러나 주님의 부활은 분명히 증언합니다.

But the resurrection of the Lord clearly testifies

이 길이 옳았고, 이 동행이 헛되지 않았으며, 하나님의 통치에 합당한 길이었다는 사실을 말입니다.

that this path is right, that this companionship is not in vain, and that it is a path worthy of God’s reign.

부활은 우리의 삶을 재촉하는 명령이 아니라,

The resurrection is not a command that drives us harshly,

“계속 함께 걸어도 된다”는 하나님의 격려입니다.

it is God’s encouragement saying, “You can keep walking with Me.”

주님의 재림과 함께 하나님의 나라는 완성될 것이고,

With the Lord’s return, the kingdom of God will be fulfilled,

그날에는 깨어진 관계가 회복되고,

and on that day broken relationships will be restored,

왜곡된 판단이 사라지며, 하나님의 통치가 기쁨으로 드러날 것입니다.

distorted judgments will disappear, and God’s reign will be revealed in joy.

그래서 우리는 오늘 완성되지 않은 현실 속에서도 낙심하지 않습니다.

Therefore, even in today’s reality that is not yet complete, we do not lose heart.

주님과 공감하며 동행하는 이 길 위에서,

For on this path of walking with the Lord in empathy,

우리는 이미 하나님의 나라를 누리고 있기 때문입니다.

we are already enjoying the kingdom of God.

오늘 말씀을 정리하겠습니다.

Let us now summarize today’s message.

하나님의 나라는 힘으로 밀어붙이는 통치가 아니라

The kingdom of God is not a rule that forces its way through by power,

십자가로 우리를 살리시는 하나님의 다스림입니다.

but the reign of God that gives us life through the cross.

그 나라는 예수 그리스도의 인격과 삶으로 이미 시작되었고,

That kingdom has already begun through the person and life of Jesus Christ,

마음을 낮추어 주님의 오심을 준비하는 사람들 가운데 자라가며,

it grows among those who humble their hearts and prepare for the Lord’s coming,

주님과 공감하며 끝까지 동행하는 삶 속에서 깊어집니다.

and it deepens in a life that walks with the Lord in empathy to the very end.

우리는 아직 완성된 나라에 살고 있지는 않지만, 완성될 나라를 향해 살아가는 백성입니다.

We are not yet living in the fully completed kingdom, but we are a people who live toward the kingdom that will be fulfilled.

그러므로 오늘도 주님의 통치 아래서,

Therefore, even today, under the Lord’s reign,

주님과 함께 걸어가는 이 삶이

may we remember that this life of walking with the Lord

바로 완성될 하나님의 나라를 살아가는 길임을 기억합시다.

is the very way we live in the kingdom of God that will be fulfilled.

설교 후 기도

Prayer After the Sermon

하나님 아버지, 이미 우리 가운데 임하신 하나님의 나라를 보게 하시니 감사합니다.

Father God, thank you for letting us see the kingdom of God that has already come among us.

우리의 기대와 다른 방식으로 오셔서

You come in ways that differ from our expectations,

권력이 아니라 십자가로,

not through power but through the cross,

심판이 아니라 생명으로

not through condemnation but through life,

우리를 살리시는 하나님을 다시 바라보게 하옵소서.

help us look again to You, the God who saves us.

교만한 마음을 낮추시고,

Lower our proud hearts,

절망에 갇힌 마음을 소망으로 채우시며,

fill hearts trapped in despair with hope,

우리의 판단과 욕심을 내려놓고

and help us lay down our judgments and desires

주님과 동행하는 길을 걷게 하옵소서.

so that we may walk the path of companionship with the Lord.

예수 그리스도의 이름으로 기도드립니다. 아멘.

We pray in the name of Jesus Christ. Amen.

 

Ⅰ. 핵심 내용을 파악하게 하는 질문 Questions to Grasp the Core Message

1.세례 요한의 질문(1–5절)은 믿음의 실패입니까, 아니면 믿음의 표현입니까?

Was John the Baptist’s question a failure of faith, or an expression of faith?

믿음의 실패가 아니라 고난 속에서 드러난 믿음의 표현입니다. 요한은 의심을 숨기지 않고 예수께 가져갔고, 예수님은 그 질문을 책망하지 않으시고 자신의 삶과 사역으로 하나님의 나라가 이미 시작되었음을 보여 주셨습니다.
It was not a failure of faith but an expression of faith revealed in suffering. John did not hide his doubts; he brought them to Jesus, and Jesus did not rebuke him but showed, through His life and ministry, that the kingdom of God had already begun.

2.예수님이 말씀하신 하나님의 나라는 어떤 방식으로 임합니까?

In what way does the kingdom of God, as Jesus describes it, come?

제도나 권력을 뒤집는 방식이 아니라, 그리스도의 인격과 삶을 통해 사람을 살리는 방식으로 임합니다. 맹인이 보고, 병든 자가 회복되며, 가난한 자에게 복음이 전해지는 자리에서 하나님의 통치가 실제로 작동합니다.
It does not come by overturning systems or political power, but by giving life to people through the person and life of Christ. Where the blind see, the sick are restored, and good news is preached to the poor, the reign of God is truly at work.

3.왜 어떤 사람들은 요한도, 예수님도 받아들이지 못했습니까(16–19절)?

Why were some people unable to accept either John or Jesus?

문제는 방식이 아니라 닫힌 마음입니다. 자기 기대와 기준에 맞는 메시아만 원했기 때문에, 회개의 외침이든 식탁의 교제든 어떤 모습으로 오셔도 반응하지 않았습니다. 하나님의 나라는 주님의 방식에 마음을 맞출 때 누려집니다.
The issue was not the method but a closed heart. Because they wanted only a Messiah who fit their expectations and standards, they did not respond whether it was a call to repentance or table fellowship. The kingdom of God is enjoyed when we align our hearts with the Lord’s way.

 

Ⅱ. 말씀을 심화하고 삶에 적용하는 소그룹 토의 제목 Small-Group Discussion Titles to Deepen the Word and Apply It to Life

1.“내 기대와 다른 하나님의 나라를 받아들일 수 있는가?”

“Can I receive the kingdom of God when it differs from my expectations?”

– 세례 요한의 질문을 통해, 우리가 하나님께 드리는 질문과 기대를 점검한다.
– Through John’s question, we examine the questions and expectations we bring to God.

2.“주님이 오실 길을 막고 있는 마음의 장애물은 무엇인가?”

“What obstacles in my heart are blocking the way for the Lord to come?”

– 교만, 절망, 굳어진 확신, 사람에 대한 실망이 신앙에 어떤 영향을 주는지 나눈다.
– We share how pride, despair, hardened certainty, and disappointment in people affect our faith.

3.“하나님의 통치에 ‘동행한다’는 것은 오늘의 삶에서 무엇을 의미하는가?”

“What does it mean, in everyday life, to ‘walk with’ the reign of God?”

– 판단을 내려놓고, 십자가의 방식으로 관계를 회복하며 사는 구체적 선택을 나눈다.
– We discuss concrete choices: laying down judgment and restoring relationships by the way of the cross.

 


List of Articles
No. Subject Author Date Views
» 2025년 12월 14일 주일설교와 성경퀴즈 azangc 2025.12.13 8
Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 ... 444 Next
/ 444