(딤전 1: )미쁘다 모든 사람이 받을 만한 이 말이여 그리스도 예수께서 죄인을 구원하시려고 세상에 임하셨다 하였도다 죄인 중에 내가 ( )니라
(딤전 2: )하나님은 모든 사람이 ( )을 받으며 진리를 아는 데에 이르기를 원하시느니라
(딤전 3: )그러므로 감독은 책망할 것이 없으며 ( )의 남편이 되며 절제하며 신중하며 단정하며 나그네를 대접하며 가르치기를 잘하며
(딤전 4: )누구든지 네 ( )을 업신여기지 못하게 하고 오직 말과 행실과 사랑과 믿음과 정절에 있어서 믿는 자에게 본이 되어
(딤전 5: )잘 다스리는 장로들은 배나 존경할 자로 알되 말씀과 가르침에 ( )에게는 더욱 그리할 것이니라
(딤전 6: )그러나 ( )하는 마음이 있으면 경건은 큰 이익이 되느니라
(딤후 1: )하나님이 우리에게 주신 것은 두려워하는 마음이 아니요 오직 능력과 사랑과 ( )하는 마음이니
(딤후 2: )복음으로 말미암아 내가 죄인과 같이 매이는 데까지 고난을 받았으나 ( )은 매이지 아니하니라
(딤후 3: )경건의 모양은 있으나 경건의 ( )은 부인하니 이같은 자들에게서 네가 돌아서라
(딤후 4: )너는 ( )을 전파하라 때를 얻든지 못 얻든지 항상 힘쓰라 범사에 오래 참음과 가르침으로 경책하며 경계하며 권하라
(1 Timothy 1: )Here is a trustworthy saying that deserves full acceptance: Christ Jesus came into the world to save sinners--of whom I am ( ).
(1 Timothy 2: )who wants all men to ( ) and to come to a knowledge of the truth.
(1 Timothy 3: )Now the overseer must be above reproach, the husband of but ( ), temperate, self-controlled, respectable, hospitable, able to teach,
(1 Timothy 4: )Don't let anyone look down on you because ( ), but set an example for the believers in speech, in life, in love, in faith and in purity.
(1 Timothy 5: )The elders who direct the affairs of the church well are worthy of double honor, especially those ( ) is preaching and teaching.
(1 Timothy 6: )But godliness with ( ) is great gain.
(2 Timothy 1: )For God did not give us a spirit of timidity, but a spirit of power, of love and of ( ).
(2 Timothy 2: )for which I am suffering even to the point of being chained like a criminal. But ( ) is not chained.
(2 Timothy 3: )having a form of godliness but denying its ( ). Have nothing to do with them.
(2 Timothy 4: )Preach ( ); be prepared in season and out of season; correct, rebuke and encourage--with great patience and careful instruction.