아리조나장로교회
close_btn
Views 12 Votes 0 Comment 0

십자가의 도
The Way of the Cross

고린도전서 1 Corinthians 1:10–31

 

우리는 함께 예배를 드리면서도 마음이 갈라질 수 있습니다.
Even as we worship together, our hearts can still be divided.

본문이 보여 주는 분열의 뿌리는, 그리스도보다 사람의 이름을 앞세우고(12절), 서로 다투며 분쟁하고(10–11절), 자랑으로 마음이 높아져(29, 31절) 서로를 세우지 못하는 데 있습니다.
The roots of division shown in this passage are that we put people’s names ahead of Christ (v. 12), quarrel and create conflicts (vv. 10–11), and become proud in our boasting (vv. 29, 31), failing to build one another up.

그렇다면 무엇이 찢어진 마음을 꿰매고, 상처 입은 그 교회를 다시 하나 되게 할 수 있을까요?
Then what can stitch together torn hearts and make that wounded church one again?

바울은 우리를 십자가의 도 앞으로 데려갑니다.
Paul brings us to the way of the cross.

그렇다면 십자가의 도는 과연 어떻게 분열을 멈추게 하고, 구원받는 자에게 하나님의 능력과 지혜가 되며, 우리의 자랑을 바꾸어 놓을까요?
So how does the way of the cross stop division, become God’s power and wisdom for those who are being saved, and change what we boast in?

 

1.십자가의 도는 분열된 교회를 복음 안에서 하나 되게 합니다. (10–17)
The way of the cross makes a divided church one in the gospel.

바울은 10절에서 먼저 교회를 향해 이렇게 부탁합니다.
In verse 10, Paul first appeals to the church like this.

“같은 말을 하고, 분쟁이 없이, 같은 마음과 같은 뜻으로 온전히 합하라.”
“Be perfectly united in mind and thought, saying the same thing, with no divisions among you.”

이 말은 “다 똑같이 생각하라”는 뜻이 아닙니다.
This does not mean, “Think exactly the same about everything.”

교회는 생각이 다른 사람들이 모인 곳입니다.
The church is a place where people with different thoughts come together.

바울이 말하는 핵심은 이것입니다.
Here is Paul’s main point.

“다름 때문에 서로를 찢지 말고, 복음으로 다시 하나가 되라.”
“Do not tear each other apart because of differences; become one again through the gospel.”

11절에서 바울은 현실을 숨기지 않습니다.
In verse 11, Paul does not hide the reality.

“너희 가운데 분쟁이 있다는 말을 들었다.”
“I have heard that there are quarrels among you.”

교회 안의 분열은 단지 의견 차이에서 시작되기도 하지만,
Division in the church may begin with differences of opinion,

더 깊이 들어가면 마음의 상처, 인정 욕구, 불신, 실망이 쌓여서 생기는 경우가 많습니다.
but as you go deeper, it often grows as wounds, a craving for recognition, distrust, and disappointments pile up.

그래서 분열은 언제나 ‘관계의 통증’으로 나타납니다.
That is why division always shows up as “pain in relationships.”

말이 날카로워지고, 서로를 피하고, 같은 예배를 드려도 마음은 멀어집니다.
Words become sharp, people avoid each other, and even in the same worship service, hearts grow distant.

12절에서 바울은 분열이 어떤 모습으로 드러나는지 그대로 보여 줍니다.
In verse 12, Paul shows exactly how division appears.

“나는 바울에게, 나는 아볼로에게, 나는 게바에게, 나는 그리스도에게.”
“I follow Paul,” “I follow Apollos,” “I follow Cephas,” “I follow Christ.”

이건 단지 “좋아하는 지도자가 다르다”는 말이 아닙니다.
This is not merely saying, “We prefer different leaders.”

사람의 이름이 중심이 될 때, 교회는 자연스럽게 “누구 편”으로 갈라집니다.
When a person’s name becomes the center, the church naturally splits into “sides.”

사람을 의지하면 처음엔 든든해 보이지만, 결국 비교와 경쟁이 생기고,
Depending on people may feel secure at first, but it eventually produces comparison and competition,

한 사람을 높이는 만큼 다른 사람을 낮추게 되어 마음이 더 찢어집니다.
and as we lift one up, we end up putting another down, tearing hearts even more.

그래서 바울은 13절에서 세 가지 질문으로 교회의 중심을 다시 세우려 합니다.
So in verse 13, Paul tries to re-center the church with three questions.

“그리스도께서 어찌 나뉘었느냐?”
“Is Christ divided?”

예수님이 팀으로 갈라지셨냐는 말입니다.
In other words, “Did Jesus split into teams?”

교회가 편이 갈라지는 순간, 사실은 서로만 나뉘는 것이 아니라 그리스도를 찢는 행동이 된다고 바울은 말합니다.
Paul is saying that the moment the church splits into sides, it is not only people who are divided—it is acting as though we are tearing Christ.

교회는 그리스도의 몸이기 때문입니다.
Because the church is the body of Christ.

“바울이 너희를 위하여 십자가에 못 박혔느냐?”
“Was Paul crucified for you?”

우리의 죄를 대신 지고 죽으신 분은 사람이 아니라 예수님이십니다.
The one who died in our place for our sins is not a person, but Jesus.

그러니 교회의 중심도 사람의 이름이 아니라 십자가여야 합니다.
So the center of the church must not be a person’s name, but the cross.

십자가 앞에서는 “누가 더 옳으냐”는 주장보다 “주님이 우리를 살리셨다”는 고백이 더 커집니다.
Before the cross, the confession “The Lord saved us” grows bigger than the claim “Who is more right?”

십자가가 중심이 되어 우리가 주님을 바라볼 때, 마음의 긴장이 풀리고 관계도 다시 숨을 쉽니다.
When the cross becomes central and we look to the Lord, the tension in our hearts loosens and relationships begin to breathe again.

“너희가 바울의 이름으로 세례를 받았느냐?”
“Were you baptized in the name of Paul?”

세례는 ‘누구 편’임을 드러내는 표가 아니라, 예수님의 이름 아래 속했다는 표지입니다.
Baptism is not a badge that says “which side you’re on,” but a sign that you belong under the name of Jesus.

그러므로 우리가 붙잡아야 할 정체성은 분명합니다.
Therefore, the identity we must hold onto is clear.

“나는 누구 편이 아니라, 예수님의 사람이다.”
“I belong to no side; I belong to Jesus.”

이 고백이 회복되면, 교회는 다시 한 몸으로 움직이기 시작합니다.
When this confession is restored, the church begins to move again as one body.

14–16절에서 바울이 “내가 세례 준 사람이 많지 않다”고 덧붙이는 이유도 여기 있습니다.
This is also why in verses 14–16 Paul adds that he did not baptize many of them.

누가 내게 세례를 주었느냐가 자랑거리가 되고,
Because who baptized me can become something to boast about,

그 자랑이 또 다른 편 가르기의 근거가 될 수 있기 때문입니다.
and that boasting can become another basis for dividing into sides.

바울은 사람을 키우는 것이 아니라, 복음을 중심에 세우는 것을 더 중요하게 여깁니다.
Paul cares more about putting the gospel at the center than building people around himself.

17절에서 바울은 자신의 사명을 분명히 합니다.
In verse 17, Paul makes his mission clear.

“나를 보내심은… 복음을 전하게 하려 하심이라… 십자가가 헛되지 않게 하려 함이라.”
“He sent me… to preach the gospel… so that the cross of Christ would not be emptied of its power.”

교회가 하나 되는 길은 말재주나 인간적인 설득이 아니라, 십자가의 복음이 중심에 서는 것입니다.
The path to a unified church is not eloquence or human persuasion, but the gospel of the cross standing at the center.

십자가는 우리 모두를 같은 자리로 데려옵니다.
The cross brings all of us to the same place.

주님이 우리의 죄를 대신 지시고, 피로 우리를 하나님과 화목하게 하셨기 때문입니다.
Because the Lord bore our sins in our place and reconciled us to God by His blood.

십자가는 우리를 용서받은 죄인으로 세우고,
The cross sets us as forgiven sinners,

은혜로 다시 숨 쉬게 하며,
lets us breathe again by grace,

서로를 용서하게 하고,
enables us to forgive one another,

다시 손을 잡게 합니다.
and leads us to hold hands again.

혹시 지금 교회 안에서 누군가가 불편하고, 마음이 갈라지는 느낌이 있으십니까?
Is there someone in the church right now who feels uncomfortable to you, as if your heart is splitting?

하나님이 우리에게 이렇게 말씀하십니다.
God speaks to us like this.

이기지 마라.
Do not try to win.

내게로 돌아오너라.
Come back to Me.

사람의 이름을 내려놓아라.
Put down people’s names.

십자가 앞으로 오너라.
Come to the cross.

내가 너를 붙들겠다.
I will hold you.

내가 너희를 복음으로 하나 되게 하겠다.
I will make you one by the gospel.

 

2.십자가의 도는 구원받는 자에게 하나님의 능력과 지혜가 됩니다. (18–25)
The way of the cross becomes God’s power and wisdom to those who are being saved.

바울은 18절에서 십자가를 한 문장으로 정리합니다.
In verse 18, Paul summarizes the cross in one sentence.

“십자가의 도가 멸망하는 자들에게는 미련한 것이요, 구원을 받는 우리에게는 하나님의 능력이라.”
“The message of the cross is foolishness to those who are perishing, but to us who are being saved it is the power of God.”

같은 십자가인데, 어떤 사람에게는 “말도 안 되는 이야기”처럼 들리고, 어떤 사람에게는 “나를 살리는 능력”으로 들립니다.
It is the same cross, yet to some it sounds like “nonsense,” and to others it sounds like “power that gives me life.”

이 차이는 지능의 문제가 아니라 무엇을 기준으로 우리의 삶을 보느냐의 문제입니다.
This difference is not a matter of intelligence, but of what standard we use to view our lives.

마음이 불안해질수록 우리는 확실한 근거를 찾아 매달립니다.
The more anxious we become, the more we cling to something that feels certain.

눈에 보이는 증거가 있어야 안심하고, 논리적으로 설명이 되어야 안정됩니다.
We feel reassured only when we can see evidence, and we feel stable only when things can be explained logically.

그래서 유대인은 표적을 구하고, 헬라인은 지혜를 찾는다고 바울은 말합니다(22절).
So Paul says Jews demand signs and Greeks look for wisdom (v. 22).

그런데 상처가 깊고 두려움이 커지면 표적과 설명은 잠깐 마음을 진정시키지만, 오래 붙들어 주지는 못합니다.
But when wounds run deep and fear grows, signs and explanations may calm the heart briefly, yet they cannot hold us for long.

왜냐하면 우리의 문제는 “몰라서”가 아니라, 죄와 죽음의 현실 앞에서 마음이 무너지고 불안에 휘청이는 우리 내면의 근본 문제에 있기 때문입니다.
Because our problem is not that we “don’t know enough,” but that deep within us our hearts collapse and stagger in anxiety before the reality of sin and death.

고전 1:19–21에서 바울은 하나님께서
In 1 Corinthians 1:19–21, Paul declares that God

사람의 지혜가 아니라 십자가의 복음으로 우리를 구원하시고 하나님을 알게 하시는, 세상과 전혀 다른 하나님의 길을 선포합니다.
proclaims a completely different way from the world: not human wisdom, but the gospel of the cross, through which God saves us and makes us know Him.

세상은 강함으로 이기고, 말로 설득하고, 성과로 증명하려고 합니다.
The world tries to win by strength, persuade by words, and prove itself by results.

하지만 하나님은 인간이 자랑하는 지혜가 결국 사람을 살리지 못한다는 것을 드러내십니다.
But God exposes that the wisdom humans boast in cannot ultimately save people.

그래서 하나님은 우리가 애써 위로 올라가 하나님을 붙잡게 하시기보다,
So rather than making us strive to climb up and seize God,

하나님이 먼저 우리에게 내려오셔서 우리를 붙잡아 주십니다.
God first comes down to us and takes hold of us.

그 내려오심이 가장 깊이 드러난 곳이 바로 십자가입니다.
And the deepest place where that coming down is revealed is the cross.

23절에서 바울은 복음을 이렇게 말합니다.
In verse 23, Paul states the gospel like this.

“우리는 십자가에 못 박힌 그리스도를 전하니.”
“We preach Christ crucified.”

십자가는 단지 과거의 사건이 아니라, 하나님이 지금도 우리에게 하시는 말씀입니다.
The cross is not merely an event in the past; it is God’s word to us even now.

“너의 죄를 내가 대신 짊어졌다.”
“I have borne your sin in your place.”

“너의 수치를 내가 대신 당했다.”
“I have endured your shame in your place.”

“너의 죽음의 자리까지 내가 들어갔다.”
“I have entered even into the place of your death.”

이 사랑이 우리 안에 들어올 때 사람은 살아나고, 구원은 현실이 됩니다.
When this love comes into us, a person comes alive, and salvation becomes real.

그리고 우리는 믿음으로, 주님이 십자가에서 이루신 일을 붙들고 고백함으로 참된 자유를 누립니다.
And by faith, as we hold onto and confess what the Lord accomplished on the cross, we come to enjoy true freedom.

물론 23절은 동시에 현실을 말합니다.
Of course, verse 23 also describes reality at the same time.

유대인에게는 십자가가 걸림돌이고, 이방인에게는 미련한 것입니다.
To Jews the cross is a stumbling block, and to Gentiles it is foolishness.

왜냐하면 십자가는 인간의 기대를 꺾기 때문입니다.
Because the cross shatters human expectations.

사람은 보통 “강한 메시아”를 원하고, “멋진 지혜”를 원합니다.
People usually want a “strong Messiah,” and they want “impressive wisdom.”

유대인들은 메시아가 오시면 다윗의 왕권을 다시 세우고, 외세의 압제에서 이스라엘을 해방하며, 이스라엘의 영광을 회복해 주시길 기대했습니다.
Many Jews expected that when the Messiah came, He would restore David’s kingship, liberate Israel from foreign oppression, and recover Israel’s glory.

그래서 많은 이들은 “십자가에 달린 그리스도”를 약함과 실패처럼 여겼고, 바로 그 지점에서 십자가는 걸림돌로 보이기도 했습니다.
So many regarded “a crucified Christ” as weakness and failure, and at that very point the cross could appear as a stumbling block.

그런데 하나님은 세상이 높이는 방식이 아니라,
But God does not save us by the way the world elevates,

낮아짐과 희생의 방식으로 우리를 구원하십니다.
He saves us by the way of humility and sacrifice.

십자가는 처음엔 받아들이기 어려울 수 있습니다.
At first, the cross can be hard to accept.

왜냐하면 십자가는 내 자랑과 내 기준을 내려놓게 하기 때문입니다.
Because the cross makes me lay down my boasting and my standards.

하지만 그 내려놓음이야말로 치유의 출발점입니다.
But that very laying down is the starting point of healing.

내가 붙잡고 있던 자랑과 통제의 손을 놓게 되기 때문입니다.
Because it makes me release the grip of boasting and control I have been holding onto.

24절에서 바울은 결정적인 반전을 선포합니다.
In verse 24, Paul proclaims a decisive reversal.

“부르심을 받은 자들에게는… 그리스도는 하나님의 능력이요 하나님의 지혜니라.”
“To those whom God has called… Christ is the power of God and the wisdom of God.”

여기서 “부르심을 받은 자”는 특별히 강한 사람이 아닙니다.
Here, “those who are called” are not people who are especially strong.

오히려 자신이 약하다는 것을 인정하고, 주님의 은혜가 필요하다고 고백하는 사람입니다.
Rather, they are people who admit their weakness and confess their need for the Lord’s grace.

그 사람에게 십자가는 더 이상 ‘미련한 이야기’가 아니라,
To that person, the cross is no longer a “foolish story,”

무너진 마음을 다시 일으키는 능력이 됩니다.
it becomes power that raises a collapsed heart again.

갈 길을 잃은 삶에 방향을 주는 지혜가 됩니다.
It becomes wisdom that gives direction to a life that has lost its way.

25절에서 바울은 결론을 이렇게 말합니다.
In verse 25, Paul concludes like this.

“하나님의 미련한 것이 사람보다 지혜 있고, 하나님의 약한 것이 사람보다 강하니라.”
“The foolishness of God is wiser than human wisdom, and the weakness of God is stronger than human strength.”

하나님의 길이 세상 기준으로는 약해 보이고 어리석어 보여도,
Even if God’s way looks weak and foolish by the world’s standards,

실제로는 사람을 살리고 공동체를 회복시키는 가장 깊은 지혜요 가장 강한 능력이라는 뜻입니다.
it truly is the deepest wisdom and the strongest power that saves people and restores a community.

예를 들어, 세상 기준으로는 “손해 보는 선택”처럼 보이는 용서와 화해가 그렇습니다.
For example, forgiveness and reconciliation may look like “a losing choice” by the world’s standards.

하지만 십자가의 길을 따라 한 사람이 먼저 사과하고 용서하면, 굳어 있던 마음이 풀리고 관계가 살아나 공동체가 다시 회복됩니다.
But when one person, following the way of the cross, apologizes first and forgives, hardened hearts soften, relationships come alive, and the community is restored again.

“이해가 안 돼서” 흔들리십니까?
Are you shaken because “it doesn’t make sense”?

십자가는 주님이 내 죄를 대신 지셨다는 사실로 나를 붙잡습니다.
The cross steadies me with the fact that the Lord bore my sin in my place.

“내가 약해서” 불안하십니까?
Are you anxious because “I am too weak”?

십자가는 주님이 내 수치와 두려움까지 짊어지셨다는 사실로 나를 다시 세웁니다.
The cross sets me up again with the fact that the Lord carried even my shame and fear.

십자가의 도가 하나님의 능력이라는 말은, 내 안에 있던 보복의 힘을 꺾고 은혜로 반응할 힘을 주신다는 뜻입니다.
To say the way of the cross is God’s power means it breaks the force of revenge in me and gives me strength to respond with grace.

그래서 누군가 나를 치더라도 같은 방식으로 되갚지 않고, 자유롭게 용서할 수 있습니다.
So even if someone strikes me, I do not repay in the same way, and I can forgive freely.

십자가의 도가 하나님의 지혜라는 말은, 하나님께서 사람을 억압의 힘으로 굴복시키지 않으시고 희생의 사랑으로 우리의 마음을 얻으셨다는 뜻입니다.
To say the way of the cross is God’s wisdom means God did not subdue people by oppressive force, but won our hearts through sacrificial love.

그래서 우리는 두려워서가 아니라, 감사로 주님께 예배합니다.
So we worship the Lord not out of fear, but out of gratitude.

 

3.십자가의 도는 사람 자랑을 내려놓게 하고 오직 주님만 자랑하게 합니다. (26–31)
The way of the cross makes us lay down human boasting and boast only in the Lord.

바울은 26절에서 성도들에게 “너희를 부르심을 보라”고 말합니다.
In verse 26, Paul says to the believers, “Consider your calling.”

이 말은 “너희가 얼마나 훌륭한지 보라”가 아니라, 반대로 “너희가 어떤 조건으로 부름받았는지 솔직히 보라”는 뜻입니다.
This does not mean, “Look how impressive you are,” but rather, “Look honestly at the conditions by which you were called.”

“지혜 있는 자가 많지 아니하며, 능한 자가 많지 아니하며, 문벌 좋은 자가 많지 아니하도다.”
“Not many of you were wise by human standards; not many were influential; not many were of noble birth.”

하나님은 우리를 세상의 스펙으로 선택하지 않으셨습니다.
God did not choose us by the world’s résumé.

그러니 복음은 이렇게 위로합니다.
So the gospel comforts us like this.

“너는 증명해서 사랑받는 사람이 아니다.”
“You are not someone who must prove yourself to be loved.”

인정이 없으면 마음이 흔들리고 비교가 올라오는 건,
When there is no recognition, and our hearts shake and comparisons rise,

내가 나를 세우려 하기 때문입니다.
it is because I am trying to build myself up.

부르심은 내가 증명해서 얻은 상이 아니라, 은혜로 시작된 새 출발입니다.
Calling is not a prize I earned by proving myself, but a new beginning that starts with grace.

27–28절에서 바울은 하나님의 선택 방식이 세상과 정반대라고 말합니다.
In verses 27–28, Paul says God’s way of choosing is the complete opposite of the world’s.

“미련한 것들을 택하사… 약한 것들을 택하사… 천한 것들과 멸시받는 것들을 택하사…”
“He chose the foolish things… He chose the weak things… He chose the lowly and despised things…”

하나님이 약한 자를 택하신 것은 강한 자를 미워해서가 아닙니다.
God did not choose the weak because He hates the strong.

우리 모두에게 분명히 보여 주시려는 것입니다.
He is making something unmistakably clear to all of us.

구원과 공동체, 그리고 우리의 미래는 사람의 능력으로 세워지는 것이 아니라 하나님의 은혜로 세워진다는 사실을 말합니다.
He is showing that salvation, the community, and our future are not built by human ability, but are built by God’s grace.

29절이 그 목적을 아주 직설적으로 말합니다.
Verse 29 states the purpose very directly.

“이는 아무 육체도 하나님 앞에서 자랑하지 못하게 하려 하심이라.”
“So that no one may boast before Him.”

하나님은 우리를 굴욕 주려고 자랑을 막으시는 것이 아닙니다.
God is not blocking boasting in order to humiliate us.

오히려 자랑 때문에 생기는 경쟁, 비교, 상처를 끝내고,
Rather, He is ending the competition, comparison, and wounds that boasting produces,

우리 마음을 자유롭게 하시려는 것입니다.
so that our hearts may be set free.

자랑이 사라지는 자리에서, 이상하게도 마음이 쉬기 시작합니다.
In the place where boasting disappears, strangely, the heart begins to rest.

“내가 굳이 증명하지 않아도 되는구나” 하는 안식이 옵니다.
A rest comes that says, “I don’t have to prove myself anymore.”

그리고 30절에서 바울은 왜 우리가 자랑을 내려놓아도 되는지, 이유를 한 문장으로 설명합니다.
And in verse 30, Paul explains in one sentence why we can lay down our boasting.

“너희는 그리스도 예수 안에 있고… 예수는 우리에게 지혜와 의로움과 거룩함과 구속함이 되셨느니라.”
“You are in Christ Jesus… and He has become for us wisdom from God—that is, our righteousness, holiness, and redemption.”

여기에는 ‘자랑의 중심이 바뀌는’ 복음이 들어 있습니다.
Here is the gospel that changes the center of our boasting.

예수님이 우리의 지혜가 되셨습니다.
Jesus has become our wisdom.

이제 인생은 “내가 다 알아야만” 굴러가는 것이 아니라, 주님이 길을 열어 주십니다.
Now life does not move forward only if “I know everything”; the Lord opens the way.

예수님이 우리의 의가 되셨습니다.
Jesus has become our righteousness.

이제 나는 사람의 칭찬과 평가로 ‘괜찮은 사람’이 되는 것이 아니라, 그리스도 안에서 의롭다 하심을 받습니다.
Now I do not become “okay” by people’s praise and evaluation; I am declared righteous in Christ.

예수님이 우리의 거룩함이 되셨습니다.
Jesus has become our holiness.

이제 거룩은 내 의지로 꾸며 내는 것이 아니라, 주님이 나를 빚어 가시는 과정입니다.
Now holiness is not something I decorate by my will, but the process by which the Lord shapes me.

예수님이 우리의 구속함이 되셨습니다.
Jesus has become our redemption.

나는 과거의 실패와 상처에 ‘붙잡힌 사람’이 아니라, 값 주고 사신 주님의 사람입니다.
I am not someone “held captive” by past failures and wounds; I am the Lord’s, bought at a price.

이 네 가지가 붙잡히면 자랑의 필요가 줄어듭니다.
When these four truths take hold, the need to boast decreases.

왜냐하면 자랑은 보통 결핍에서 나오기 때문입니다.
Because boasting often comes from a sense of lack.

마음이 비어 있을수록 사람은 더 크게 보이려 하고, 더 인정받으려 합니다.
The emptier the heart feels, the more a person tries to look bigger and be more recognized.

그러나 그리스도 안에서 “나는 이미 주님께 속했다”는 안정이 생기면,
But when stability comes in Christ—“I already belong to the Lord”—

비교할 필요가 줄어들고 과시하려는 마음도 누그러지며, 열등감도 서서히 풀립니다.
the need to compare lessens, the urge to show off softens, and feelings of inferiority gradually loosen.

그래서 31절에서 바울은 결론을 이렇게 맺습니다.
So in verse 31, Paul concludes like this.

“자랑하는 자는 주 안에서 자랑하라.”
“Let the one who boasts boast in the Lord.”

이 말은 “더 자랑해라”가 아니라, 자랑의 방향을 바꾸라는 뜻입니다.
This does not mean, “Boast more,” but “Change the direction of your boasting.”

나를 자랑하면 경쟁이 생기고, 남을 자랑하면 편이 갈립니다.
If I boast in myself, competition rises; if I boast in a person, sides form.

그러나 주님을 자랑하면 모두가 같은 자리로 모입니다.
But when we boast in the Lord, everyone gathers to the same place.

“주님이 우리를 살리셨습니다.”
“The Lord has saved us.”

“주님이 우리를 붙드십니다.”
“The Lord sustains us.”

“주님이 우리 교회의 소망이십니다.”
“The Lord is the hope of our church.”

이 고백 앞에서는 누구도 우월할 수 없고, 누구도 버려질 수 없습니다.
Before this confession, no one can be superior, and no one can be cast aside.

혹시 요즘 마음이 자꾸 비교로 흔들리십니까?
Are you finding your heart shaken again and again by comparisons these days?

혹시 인정받지 못하면 자꾸 불안해지고, 말로든 행동으로든 나를 증명하려 하십니까?
Do you become anxious when you are not recognized, and try to prove yourself through words or actions?

십자가의 도는 우리에게 이렇게 말합니다.
The way of the cross speaks to us like this.

“이제 그 짐을 내려놓아라. 너의 지혜와 의와 거룩과 구속은 네 안에 있지 않고 그리스도 안에 있다.”
“Lay that burden down now. Your wisdom, righteousness, holiness, and redemption are not in you, but in Christ.”

성도 여러분, 십자가의 도는 사람 자랑을 막아 우리를 좁게 만들려는 길이 아닙니다.
Beloved congregation, the way of the cross is not meant to narrow us by merely blocking human boasting.

오히려 사람 자랑에서 우리를 해방시켜,
Rather, it sets us free from boasting in people,

오직 주님만 자랑하는 은혜의 자리로 이끄는 길입니다.
and leads us to the place of grace where we boast only in the Lord.

 

오늘 말씀을 정리하겠습니다.
Let me summarize today’s message.

십자가의 도는 분열된 교회를 복음 안에서 하나 되게 합니다.
The way of the cross makes a divided church one in the gospel.

십자가의 도는 구원받는 자에게 하나님의 능력과 지혜가 됩니다.
The way of the cross becomes God’s power and wisdom to those who are being saved.

십자가의 도는 사람 자랑을 내려놓게 하고 오직 주님만 자랑하게 합니다.
The way of the cross makes us lay down human boasting and boast only in the Lord.

그러므로 우리는 다시 십자가 앞으로 돌아가야 합니다.
Therefore, we must return again to the cross.

그곳에서 주님은 교회를 살리시고, 우리 마음을 회복시키십니다.
There the Lord revives the church and restores our hearts.

 

설교후 기도
Post-Sermon Prayer

주님, 십자가의 복음으로 우리를 다시 부르시니 감사합니다.
Lord, thank You for calling us again through the gospel of the cross.

사람의 이름과 편을 내려놓고, 오직 예수님의 이름 아래 하나 되게 하소서.
Help us lay down people’s names and sides, and make us one under the name of Jesus alone.

십자가가 우리의 능력과 지혜가 되어, 보복 대신 용서로 반응하게 하소서.
Let the cross be our power and wisdom, so we respond with forgiveness instead of revenge.

우리의 자랑을 꺾으시고, 주님만 자랑하는 교회가 되게 하소서.
Break our boasting and make us a church that boasts only in You.

오늘도 은혜로 우리를 붙드시는 예수님의 이름으로 기도합니다.
We pray in the name of Jesus, who holds us by grace today. Amen.

 

핵심내용을 파악하는 문제 3가지와 답
Three Questions to Grasp the Core Message (with Answers)

문제 1: 바울이 교회 분열의 뿌리로 지적하는 핵심은 무엇입니까?
Q1: What is the core root of division Paul points out?

답: 그리스도보다 사람의 이름을 앞세우고, 분쟁하며, 자랑으로 서로를 세우지 못하는 것입니다.
A: Putting people’s names ahead of Christ, quarreling, and failing to build one another up because of boasting.

문제 2: 십자가의 도가 어떤 사람에게는 “미련한 것”이고, 어떤 사람에게는 “하나님의 능력”인 이유는 무엇입니까?
Q2: Why is the message of the cross “foolishness” to some but “the power of God” to others?

답: 지능의 차이가 아니라, 세상의 기준이 아니라 복음의 기준으로 삶을 보느냐의 차이입니다.
A: Not a difference in intelligence, but a difference in the lens—whether one views life by worldly standards or by the gospel.

문제 3: 바울이 “자랑하는 자는 주 안에서 자랑하라”고 말하는 결론은 무엇을 요구합니까?
Q3: What does Paul’s conclusion “Let the one who boasts boast in the Lord” call us to do?

답: 사람 자랑과 자기 자랑을 내려놓고, 오직 주님이 하신 일과 은혜만을 자랑하라는 것입니다.
A: Lay down boasting in people and in self, and boast only in what the Lord has done and His grace.

 

소그룹 토의를 위한 문제 3가지
Three Questions for Small-Group Discussion

토의 1: 우리 교회/내 관계에서 “사람의 이름을 앞세우는” 모습은 어떻게 나타납니까?
Discussion 1: How does “putting people’s names first” show up in our church or relationships?

토의 2: 내가 불안할 때 주로 붙잡는 것은 무엇입니까—표적(눈에 보이는 증거)입니까, 지혜(설명과 논리)입니까? 그때 십자가는 내 마음을 어떻게 다시 세웁니까?
Discussion 2: When I feel anxious, what do I tend to cling to—signs (visible proof) or wisdom (explanations and logic)? How does the cross re-center my heart in that moment?

토의 3: “주 안에서 자랑하기”를 이번 주에 구체적으로 실천한다면, 무엇을 내려놓고 무엇을 말하고 행동하겠습니까?
Discussion 3: If we practice “boasting in the Lord” this week in concrete ways, what will we lay down, and what will we say and do instead?

 


List of Articles
No. Subject Author Date Views
» 2026년 1월 25일 주일설교와 성경퀴즈 azangc 2026.01.25 12
Board Pagination Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 450 Next
/ 450