(창 45: )당신들이 나를 이 곳에 팔았다고 해서 근심하지 마소서 한탄하지 마소서 ( )을 구원하시려고 나를 당신들보다 먼저 보내셨나이다
And now, do not be distressed and do not be angry with yourselves for selling me here, because it was ( ) that God sent me ahead of you.
(창 45: )그들이 또 요셉이 자기들에게 부탁한 모든 말로 그에게 말하매 그들의 아버지 야곱은 요셉이 자기를 태우려고 보낸 ( )를 보고서야 기운이 소생한지라
But when they told him everything Joseph had said to them, and when he saw ( ) Joseph had sent to carry him back, the spirit of their father Jacob revived.
(창 46: )애굽에서 요셉이 낳은 아들은 두 명이니 야곱의 집 사람으로 애굽에 이른 자가 모두 ( )명이었더라
With the two sons who had been born to Joseph in Egypt, the members of Jacob's family, which went to Egypt, were ( ) in all.
(창 47: )야곱이 바로에게 아뢰되 내 나그네 길의 세월이 백삼십 년이니이다 내 나이가 얼마 못 되니 우리 조상의 나그네 길의 연조에 미치지 못하나 ( )을 보내었나이다 하고
And Jacob said to Pharaoh, "The years of my pilgrimage are a hundred and thirty. My years have been few and ( ), and they do not equal the years of the pilgrimage of my fathers."
(창 47: )이스라엘이 죽을 날이 가까우매 그의 아들 요셉을 불러 그에게 이르되 이제 내가 네게 은혜를 입었거든 청하노니 네 손을 내 허벅지 아래에 넣고 ( )으로 내게 행하여 애굽에 나를 장사하지 아니하도록 하라
When the time drew near for Israel to die, he called for his son Joseph and said to him, "If I have found favor in your eyes, put your hand under my thigh and promise that you will show me ( ). Do not bury me in Egypt,
(창 48: )그의 아버지가 허락하지 아니하며 이르되 나도 안다 내 아들아 나도 안다 그도 한 족속이 되며 그도 크게 되려니와 그의 아우가 그보다 ( )가 되고 그의 자손이 여러 민족을 이루리라 하고
But his father refused and said, "I know, my son, I know. He too will become a people, and he too will become great. Nevertheless, his younger brother ( ) than he, and his descendants will become a group of nations."